Der Psalter

Psalm 9

1 Ein Psalm4210 Davids1732 von der schönen Jugend, vorzusingen5329.

2 Ich danke dem HErrn von ganzem Herzen und5945 erzähle alle deine Wunder.

3 Ich freue mich268 und bin fröhlich in6440 dir und lobe deinen Namen, du7725 Allerhöchster,

4 daß du meine Feinde hinter sich3427 getrieben hast; sie sind gefallen und6213 umkommen vor dir.

5 Denn du8034 führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.

6 Du schiltst die1992 Heiden und2723 bringest die GOttlosen um5331; ihren Namen vertilgest du immer und8552 ewiglich.

7 Die5769 Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast3559 du umgekehret; ihr3427 Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.

8 Der HErr aber bleibt ewiglich; er hat8199 seinen Stuhl bereitet zum Gericht6664.

9 Und3068 er wird den Erdboden recht richten und6256 die Leute regieren rechtschaffen.

10 Und der8034 HErr3068 ist3045 des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

11 Darum hoffen auf dich3427, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HErr3068, suchen.

12 Lobet den HErrn, der zu Zion wohnet; verkündiget2142 unter den Leuten sein Tun!

13 Denn er gedenkt und3068 fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht7200 des Schreiens der Armen.

14 HErr, sei1523 mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du5608 mich erhebest aus den Toren8179 des Todes,

15 auf daß6213 ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

16 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten6213; ihr3045 Fuß3709 ist gefangen im Netz5367, das sie gestellet hatten.

17 So erkennet man, daß der HErr Recht schaffet. Der GOttlose7563 ist7725 verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.

18 Ach, daß5331 die5703 GOttlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen7911!

19 Denn er wird8199 des Armen nicht6965 so ganz vergessen, und3068 die582 Hoffnung der Elenden wird nicht5810 verloren sein ewiglich.

20 HErr3068, stehe auf, daß Menschen582 nicht Überhand kriegen; laß7896 alle Heiden1471 vor dir gerichtet werden!

21 Gib ihnen, HErr, einen Meister4172, daß die Heiden erkennen3045 daß sie Menschen sind. Sela5542.

Psalms

Psalm 9

1 I WILL praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvelous works.

2 I will be glad and rejoice in thee and I will sing praise to thy name, O thou most High.

3 When mine enemies are beaten back, they shall stumble and perish before thy presence.

4 For thou hast maintained my right and my cause; thou hast sat on the throne, O thou righteous judge.

5 Thou hast rebuked the Gentiles and thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.

6 My enemies have been annihilated by the sword for ever; and thou hast destroyed the villages and their very memory hath perished.

7 But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.

8 And he shall judge the world in righteousness and the people in uprightness.

9 The LORD also will be a refuge for the poor, a refuge in times of trouble.

10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken them that seek thee, O LORD.

11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the people his skillful doings;

12 For he has remembered to avenge their blood; he forgets not the cry of the poor.

13 Have mercy upon me, O LORD, and consider my trouble which I suffer of them that hate me, O thou that removest me away from the gates of death,

14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion; I will rejoice in thy salvation.

15 The Gentiles are sunk down in the pit that they made; and their foot is caught in the net which they hid.

16 The LORD makes known the judgment which he executes; the wicked is snared in the work of his own hands.

17 The wicked shall be turned into Sheol, and all the peoples that forsake God.

18 For the poor shall not always be forgotten; and the hope of the poor shall not perish forever.

19 Arise, O LORD; let not man prevail; let the Gentiles be judged in thy sight.

20 Appoint for them a lawgiver, that the Gentiles may know themselves to be but men.

21

Der Psalter

Psalm 9

Psalms

Psalm 9

1 Ein Psalm4210 Davids1732 von der schönen Jugend, vorzusingen5329.

1 I WILL praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvelous works.

2 Ich danke dem HErrn von ganzem Herzen und5945 erzähle alle deine Wunder.

2 I will be glad and rejoice in thee and I will sing praise to thy name, O thou most High.

3 Ich freue mich268 und bin fröhlich in6440 dir und lobe deinen Namen, du7725 Allerhöchster,

3 When mine enemies are beaten back, they shall stumble and perish before thy presence.

4 daß du meine Feinde hinter sich3427 getrieben hast; sie sind gefallen und6213 umkommen vor dir.

4 For thou hast maintained my right and my cause; thou hast sat on the throne, O thou righteous judge.

5 Denn du8034 führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.

5 Thou hast rebuked the Gentiles and thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.

6 Du schiltst die1992 Heiden und2723 bringest die GOttlosen um5331; ihren Namen vertilgest du immer und8552 ewiglich.

6 My enemies have been annihilated by the sword for ever; and thou hast destroyed the villages and their very memory hath perished.

7 Die5769 Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast3559 du umgekehret; ihr3427 Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.

7 But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.

8 Der HErr aber bleibt ewiglich; er hat8199 seinen Stuhl bereitet zum Gericht6664.

8 And he shall judge the world in righteousness and the people in uprightness.

9 Und3068 er wird den Erdboden recht richten und6256 die Leute regieren rechtschaffen.

9 The LORD also will be a refuge for the poor, a refuge in times of trouble.

10 Und der8034 HErr3068 ist3045 des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken them that seek thee, O LORD.

11 Darum hoffen auf dich3427, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HErr3068, suchen.

11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the people his skillful doings;

12 Lobet den HErrn, der zu Zion wohnet; verkündiget2142 unter den Leuten sein Tun!

12 For he has remembered to avenge their blood; he forgets not the cry of the poor.

13 Denn er gedenkt und3068 fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht7200 des Schreiens der Armen.

13 Have mercy upon me, O LORD, and consider my trouble which I suffer of them that hate me, O thou that removest me away from the gates of death,

14 HErr, sei1523 mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du5608 mich erhebest aus den Toren8179 des Todes,

14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion; I will rejoice in thy salvation.

15 auf daß6213 ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

15 The Gentiles are sunk down in the pit that they made; and their foot is caught in the net which they hid.

16 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten6213; ihr3045 Fuß3709 ist gefangen im Netz5367, das sie gestellet hatten.

16 The LORD makes known the judgment which he executes; the wicked is snared in the work of his own hands.

17 So erkennet man, daß der HErr Recht schaffet. Der GOttlose7563 ist7725 verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.

17 The wicked shall be turned into Sheol, and all the peoples that forsake God.

18 Ach, daß5331 die5703 GOttlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen7911!

18 For the poor shall not always be forgotten; and the hope of the poor shall not perish forever.

19 Denn er wird8199 des Armen nicht6965 so ganz vergessen, und3068 die582 Hoffnung der Elenden wird nicht5810 verloren sein ewiglich.

19 Arise, O LORD; let not man prevail; let the Gentiles be judged in thy sight.

20 HErr3068, stehe auf, daß Menschen582 nicht Überhand kriegen; laß7896 alle Heiden1471 vor dir gerichtet werden!

20 Appoint for them a lawgiver, that the Gentiles may know themselves to be but men.

21 Gib ihnen, HErr, einen Meister4172, daß die Heiden erkennen3045 daß sie Menschen sind. Sela5542.

21

1.0x