Вiд МатвiяРозділ 9 |
1 |
2 І ото, прине́сли до Нього розсла́бленого, що на ложі лежав. І, як побачив Ісус їхню віру, сказав розсла́бленому: „Будь бадьо́рий, сину! Прощаються тобі гріхи твої́!“ |
3 І ось, дехто із книжників стали казати про себе: „Він богозневажає“. |
4 Ісус же думки́ їхні знав і сказав: „Чого ду́маєте ви лукаве в серцях своїх?“ |
5 Що́ легше, — сказати: „Прощаються тобі гріхи“, чи сказати: „Уставай та й ходи“? |
6 Але щоб ви знали, що прощати гріхи на землі має вла́ду Син Лю́дський, — тож каже Він розсла́бленому: „Уставай, візьми ложе своє, та й іди у свій дім!“ |
7 Той устав і пішов у свій дім. |
8 А на́товп, побачивши це, налякався, — і славив Бога, що лю́дям Він дав таку вла́ду! |
9 |
10 І сталось, як Ісус сиді́в при столі́ у домі, ось зійшлося багато митників і грішників, і вони посідали з Ним та з Його у́чнями. |
11 Як побачили ж те фарисеї, то сказали до учнів Його: „Чому́ то Вчитель ваш їсть із ми́тниками та із грішниками?“ |
12 А Він це почув та й сказав: „Лікаря не потребу́ють здорові, а слабі! |
13 Ідіть же, і навчіться, що́ то є: „Милости хо́чу, а не жертви“. Бо Я не прийшов кликати праведних, але грішників до покая́ння“. |
14 |
15 Ісус же промовив до них: „Хіба можуть гості весільні сумувати, поки з ними ще є молодий? Але при́йдуть ті дні, коли заберуть молодого від них, — тоді й по́стити бу́дуть вони. |
16 До одежі ж старої ніхто не вставляє латки з сукна сирово́го, — бо збіжи́ться воно, і дірка стане ще гірша. |
17 І не вливають вина молодого в старі бурдюки́, а то бурдюки́ розірву́ться, і вино розіллє́ться, і бурдюки́ пропадуть; а вливають вино молоде до нових бурдюкі́в, — і одне й друге збере́жене бу́де“. |
18 |
19 I підвівся Ісус, і пішов услід за ним, також у́чні Його́. |
20 І ото одна жінка, що дванадцять літ хворою на кровоте́чу була́, приступила зза́ду, і доторкнулась до кра́ю одежі Його. |
21 Бо вона говорила про себе: „Коли хоч доторкнуся одежі Його, то одужаю“. |
22 Ісус, обернувшись, побачив її та й сказав: „Будь бадьо́рою, до́чко, — твоя віра спасла тебе!“ І одужала жінка з тієї години. |
23 А Ісус, як прибув до госпо́ди старшо́го, і вздрів дударів та юрбу́ голосі́льників, |
24 то сказав: „Відійдіть, бо не вмерло дівча́, але спить“. І насміхалися з Нього. |
25 А коли наро́д випроваджено, Він увійшов, узяв за руку її, — і дівчина вста́ла! |
26 І вістка про це розійшлася по всій тій країні. |
27 |
28 І коли Він додому прийшов, приступили до Нього сліпці. А Ісус до них каже: „Чи ж вірите ви, що Я мо́жу вчинити оце?“ Говорять до Нього вони: „Так, Господи“. |
29 Тоді Він доторкнувся до їхніх оче́й і сказав: „Нехай станеться вам згідно з вашою вірою!“ |
30 І очі відкрилися їм. А Ісус наказав їм суво́ро, гово́рячи: „Глядіть, — щоб ніхто не дові́давсь про це!“ |
31 А вони відійшли, та й розголосили про Нього по всій тій країні. |
32 |
33 І як де́мон був вигнаний, німий заговорив. І дивувався наро́д і казав: „Ніко́ли таке не траплялося серед Ізраїля!“ |
34 Фарисеї ж казали: „Виганяє Він де́монів силою князя де́монів“. |
35 |
36 А як бачив людей, змилосе́рджувався Він над ними, бо були вони змучені та розпоро́шені, „як ті вівці, що не мають пастуха“. |
37 Тоді Він казав Своїм учням: „Жни́во справді велике, та робі́тників мало; |
38 тож благайте Госпо́даря жни́ва, щоб на жни́во Своє Він робі́тників вислав“. |
Евангелие от МатфеяГлава 9 |
1 |
2 И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои. |
3 И вот, некоторые из книжников сказали самим себе: Он богохульствует. |
4 Иисус, зная мысли их, сказал: почему вы мыслите дурное в сердцах ваших? |
5 Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? |
6 Но чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. |
7 И встав, он пошел в дом свой. |
8 Народ же, увидев, устрашился и прославил Бога, давшего такую власть людям. |
9 |
10 И было: когда Он возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и с учениками Его. |
11 И увидев, фарисеи говорили ученикам Его: почему Учитель ваш ест с мытарями и грешниками? |
12 Услышав же это, Он сказал им: не здоровым нужен врач, а болящим. |
13 Пойдите, научитесь, что значит: «Милости хочу, а не жертвы». Я пришел призвать не праведных, но грешных. |
14 |
15 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного скорбеть, пока с ними Жених? Но придут дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься. |
16 И никто не ставит заплату из новой ткани на ветхой одежде. Пришитый кусок ее разорвет, и дыра будет хуже. |
17 И не наливают вино молодое в мехи ветхие, иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают; но наливают вино молодое в мехи новые, и сохраняется и то и другое. |
18 |
19 И встав, Иисус последовал за ним, и ученики Его. |
20 И вот женщина, больная кровотечением двенадцать лет, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его. |
21 Говорила она себе самой: если только прикоснусь к одежде Его, буду спасена. |
22 Иисус же обернулся и, увидев ее, сказал: дерзай, дочь Моя, вера твоя спасла тебя. И спасена была женщина в час тот. |
23 И говорил Иисус, придя в дом начальника и увидев играющих на свирели и толпу шумящую: |
24 выйдите; не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. |
25 Когда же удалена была толпа, Он вошел и взял ее за руку, и встала девица. |
26 И прошел слух об этом по всей земле той. |
27 |
28 А когда Он вошел в дом, слепые к Нему подошли. И говорит им Иисус: верите ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: да, Господи! |
29 Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вере вашей да будет вам. |
30 И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает. |
31 Они же, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. |
32 |
33 И когда бес был изгнан, заговорил немой. И удивлялся народ, говоря: никогда не было такого явления в Израиле. |
34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. |
35 |
36 Увидев же толпы народа, Он сжалился над ними, потому что они были изнурены и полегли, как овцы без пастыря. |
37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а работников мало; |
38 поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою. |
Вiд МатвiяРозділ 9 |
Евангелие от МатфеяГлава 9 |
1 |
1 |
2 І ото, прине́сли до Нього розсла́бленого, що на ложі лежав. І, як побачив Ісус їхню віру, сказав розсла́бленому: „Будь бадьо́рий, сину! Прощаються тобі гріхи твої́!“ |
2 И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои. |
3 І ось, дехто із книжників стали казати про себе: „Він богозневажає“. |
3 И вот, некоторые из книжников сказали самим себе: Он богохульствует. |
4 Ісус же думки́ їхні знав і сказав: „Чого ду́маєте ви лукаве в серцях своїх?“ |
4 Иисус, зная мысли их, сказал: почему вы мыслите дурное в сердцах ваших? |
5 Що́ легше, — сказати: „Прощаються тобі гріхи“, чи сказати: „Уставай та й ходи“? |
5 Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? |
6 Але щоб ви знали, що прощати гріхи на землі має вла́ду Син Лю́дський, — тож каже Він розсла́бленому: „Уставай, візьми ложе своє, та й іди у свій дім!“ |
6 Но чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. |
7 Той устав і пішов у свій дім. |
7 И встав, он пошел в дом свой. |
8 А на́товп, побачивши це, налякався, — і славив Бога, що лю́дям Він дав таку вла́ду! |
8 Народ же, увидев, устрашился и прославил Бога, давшего такую власть людям. |
9 |
9 |
10 І сталось, як Ісус сиді́в при столі́ у домі, ось зійшлося багато митників і грішників, і вони посідали з Ним та з Його у́чнями. |
10 И было: когда Он возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и с учениками Его. |
11 Як побачили ж те фарисеї, то сказали до учнів Його: „Чому́ то Вчитель ваш їсть із ми́тниками та із грішниками?“ |
11 И увидев, фарисеи говорили ученикам Его: почему Учитель ваш ест с мытарями и грешниками? |
12 А Він це почув та й сказав: „Лікаря не потребу́ють здорові, а слабі! |
12 Услышав же это, Он сказал им: не здоровым нужен врач, а болящим. |
13 Ідіть же, і навчіться, що́ то є: „Милости хо́чу, а не жертви“. Бо Я не прийшов кликати праведних, але грішників до покая́ння“. |
13 Пойдите, научитесь, что значит: «Милости хочу, а не жертвы». Я пришел призвать не праведных, но грешных. |
14 |
14 |
15 Ісус же промовив до них: „Хіба можуть гості весільні сумувати, поки з ними ще є молодий? Але при́йдуть ті дні, коли заберуть молодого від них, — тоді й по́стити бу́дуть вони. |
15 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного скорбеть, пока с ними Жених? Но придут дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься. |
16 До одежі ж старої ніхто не вставляє латки з сукна сирово́го, — бо збіжи́ться воно, і дірка стане ще гірша. |
16 И никто не ставит заплату из новой ткани на ветхой одежде. Пришитый кусок ее разорвет, и дыра будет хуже. |
17 І не вливають вина молодого в старі бурдюки́, а то бурдюки́ розірву́ться, і вино розіллє́ться, і бурдюки́ пропадуть; а вливають вино молоде до нових бурдюкі́в, — і одне й друге збере́жене бу́де“. |
17 И не наливают вино молодое в мехи ветхие, иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают; но наливают вино молодое в мехи новые, и сохраняется и то и другое. |
18 |
18 |
19 I підвівся Ісус, і пішов услід за ним, також у́чні Його́. |
19 И встав, Иисус последовал за ним, и ученики Его. |
20 І ото одна жінка, що дванадцять літ хворою на кровоте́чу була́, приступила зза́ду, і доторкнулась до кра́ю одежі Його. |
20 И вот женщина, больная кровотечением двенадцать лет, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его. |
21 Бо вона говорила про себе: „Коли хоч доторкнуся одежі Його, то одужаю“. |
21 Говорила она себе самой: если только прикоснусь к одежде Его, буду спасена. |
22 Ісус, обернувшись, побачив її та й сказав: „Будь бадьо́рою, до́чко, — твоя віра спасла тебе!“ І одужала жінка з тієї години. |
22 Иисус же обернулся и, увидев ее, сказал: дерзай, дочь Моя, вера твоя спасла тебя. И спасена была женщина в час тот. |
23 А Ісус, як прибув до госпо́ди старшо́го, і вздрів дударів та юрбу́ голосі́льників, |
23 И говорил Иисус, придя в дом начальника и увидев играющих на свирели и толпу шумящую: |
24 то сказав: „Відійдіть, бо не вмерло дівча́, але спить“. І насміхалися з Нього. |
24 выйдите; не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. |
25 А коли наро́д випроваджено, Він увійшов, узяв за руку її, — і дівчина вста́ла! |
25 Когда же удалена была толпа, Он вошел и взял ее за руку, и встала девица. |
26 І вістка про це розійшлася по всій тій країні. |
26 И прошел слух об этом по всей земле той. |
27 |
27 |
28 І коли Він додому прийшов, приступили до Нього сліпці. А Ісус до них каже: „Чи ж вірите ви, що Я мо́жу вчинити оце?“ Говорять до Нього вони: „Так, Господи“. |
28 А когда Он вошел в дом, слепые к Нему подошли. И говорит им Иисус: верите ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: да, Господи! |
29 Тоді Він доторкнувся до їхніх оче́й і сказав: „Нехай станеться вам згідно з вашою вірою!“ |
29 Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вере вашей да будет вам. |
30 І очі відкрилися їм. А Ісус наказав їм суво́ро, гово́рячи: „Глядіть, — щоб ніхто не дові́давсь про це!“ |
30 И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает. |
31 А вони відійшли, та й розголосили про Нього по всій тій країні. |
31 Они же, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. |
32 |
32 |
33 І як де́мон був вигнаний, німий заговорив. І дивувався наро́д і казав: „Ніко́ли таке не траплялося серед Ізраїля!“ |
33 И когда бес был изгнан, заговорил немой. И удивлялся народ, говоря: никогда не было такого явления в Израиле. |
34 Фарисеї ж казали: „Виганяє Він де́монів силою князя де́монів“. |
34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. |
35 |
35 |
36 А як бачив людей, змилосе́рджувався Він над ними, бо були вони змучені та розпоро́шені, „як ті вівці, що не мають пастуха“. |
36 Увидев же толпы народа, Он сжалился над ними, потому что они были изнурены и полегли, как овцы без пастыря. |
37 Тоді Він казав Своїм учням: „Жни́во справді велике, та робі́тників мало; |
37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а работников мало; |
38 тож благайте Госпо́даря жни́ва, щоб на жни́во Своє Він робі́тників вислав“. |
38 поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою. |