Книга пророка Иеремии

Глава 3

1 Говорят:559 «если муж376 отпустит7971 жену802 свою, и она отойдет1980 от него и сделается женою другого312 мужа,376 то может ли она возвратиться7725 к нему? Не осквернилась2610 ли бы этим страна776 та?» А ты со многими7227 любовниками7453 блудодействовала,2181 — и однако же возвратись7725 ко Мне, говорит5002 Господь.3068

2 Подними5375 глаза5869 твои на высоты8205 и посмотри,7200 где375 не блудодействовали76937901 с тобою? У дороги1870 сидела3427 ты для них, как Аравитянин6163 в пустыне,4057 и осквернила2610 землю776 блудом2184 твоим и лукавством7451 твоим.

3 За то были4513 удержаны4513 дожди,7241 и не было дождя4456 позднего;4456 но у тебя был лоб4696 блудницы,2181802 ты отбросила3985 стыд.3637

4 Не будешь7121 ли ты отныне взывать7121 ко Мне: «Отец1 мой! Ты был путеводителем441 юности5271 моей!

5 Неужели всегда5769 будет5201 Он во гневе? и неужели вечно5331 будет8104 удерживать8104 его в Себе?» Вот, что говоришь1696 ты, а делаешь6213 зло7451 и преуспеваешь3201 в нем.

6 Господь3068 сказал559 мне во дни3117 Иосии2977 царя:4428 видел7200 ли ты, что делала6213 отступница,4878 дочь Израиля?3478 Она ходила1980 на всякую высокую1364 гору2022 и под8478 всякое ветвистое7488 дерево6086 и там блудодействовала.2181

7 И после310 того, как она все это делала,6213 Я говорил:559 «возвратись7725 ко Мне»; но она не возвратилась;7725 и видела7200 это вероломная901 сестра269 ее Иудея.3063

8 И Я видел,7200 что, когда за182 все прелюбодейные5003 действия5003 отступницы,4878 дочери Израиля,3478 Я отпустил7971 ее и дал5414 ей разводное3748 письмо,5612 вероломная898 сестра269 ее Иудея3063 не убоялась,3372 а пошла3212 и сама блудодействовала.2181

9 И явным6963 блудодейством2184 она осквернила2610 землю,776 и прелюбодействовала5003 с камнем68 и деревом.6086

10 Но при всем этом вероломная901 сестра269 ее Иудея3063 не обратилась7725 ко Мне всем сердцем3820 своим, а только притворно,8267 говорит5002 Господь.3068

11 И сказал559 мне Господь:3068 отступница,4878 дочь Израилева,3478 оказалась6663 правее,6663 нежели вероломная898 Иудея.3063

12 Иди1980 и провозгласи7121 слова1697 сии к северу,6828 и скажи:559 возвратись,7725 отступница,4878 дочь Израилева,3478 говорит5002 Господь.3068 Я не изолью5307 на вас гнева6440 Моего; ибо Я милостив,2623 говорит5002 Господь,3068 — не вечно5769 буду5201 негодовать.5201

13 Признай3045 только вину5771 твою: ибо ты отступила6586 от Господа3068 Бога430 твоего и распутствовала63401870 с чужими2114 под всяким ветвистым7488 деревом,6086 а гласа6963 Моего вы не слушали,8085 говорит5002 Господь.3068

14 Возвратитесь,7725 дети-отступники,11217726 говорит5002 Господь,3068 потому что Я сочетался1166 с вами, и возьму3947 вас по одному259 из города,5892 по два8147 из племени,4940 и приведу935 вас на Сион.6726

15 И дам5414 вам пастырей7462 по сердцу3820 Моему, которые будут7462 пасти7462 вас с знанием1844 и благоразумием.7919

16 И будет, когда вы размножитесь7235 и сделаетесь6509 многоплодными6509 на земле,776 в те дни,3117 говорит5002 Господь,3068 не будут559 говорить559 более: «ковчег727 завета1285 Господня»;3068 он и на ум3820 не придет,5927 и не вспомнят2142 о нем, и не будут6485 приходить6485 к нему, и его уже не будет.6213

17 В то время6256 назовут7121 Иерусалим3389 престолом3678 Господа;3068 и все народы1471 ради имени8034 Господа3068 соберутся6960 в Иерусалим3389 и не будут3212 более поступать3212 по310 упорству8307 злого7451 сердца3820 своего.

18 В те дни3117 придет3212 дом1004 Иудин3063 к дому1004 Израилеву,3478 и пойдут935 вместе3162 из земли776 северной6828 в землю,776 которую Я дал5157 в наследие5157 отцам1 вашим.

19 И говорил559 Я: как поставлю7896 тебя в число детей1121 и дам5414 тебе вожделенную2532 землю,776 прекраснейшее6643 наследие5159 множества6635 народов?1471 И сказал:559 ты будешь7121 называть7121 Меня отцом1 твоим и не отступишь7725 от310 Меня.

20 Но поистине,403 как жена802 вероломно898 изменяет898 другу7453 своему, так вероломно898 поступили898 со Мною вы, дом1004 Израилев,3478 говорит5002 Господь.3068

21 Голос6963 слышен8085 на высотах,8205 жалобный1065 плач8469 сынов1121 Израиля3478 о том, что они извратили5753 путь1870 свой, забыли7911 Господа3068 Бога430 своего.

22 Возвратитесь,7725 мятежные7726 дети:1121 Я исцелю7495 вашу непокорность.4878 — Вот, мы идем857 к Тебе, ибо Ты — Господь3068 Бог430 наш.

23 Поистине,403 напрасно8267 надеялись мы на холмы1389 и на множество1995 гор;2022 поистине,403 в Господе3068 Боге430 нашем спасение8668 Израилево!3478

24 От юности5271 нашей эта мерзость1322 пожирала398 труды3018 отцов1 наших, овец6629 их и волов1241 их, сыновей1121 их и дочерей1323 их.

25 Мы лежим7901 в стыде1322 своем, и срам3639 наш покрывает3680 нас, потому что мы грешили2398 пред Господом3068 Богом430 нашим, — мы и отцы1 наши, от юности5271 нашей и до сего дня,3117 и не слушались8085 голоса6963 Господа3068 Бога430 нашего.

Jeremiah

Chapter 3

1 IF a man put away his wife, and she go from him and become another man's wife, and he return to her again, behold, the land shall be defiled. But you have committed adultery with many rulers; return again to me, says the LORD.

2 Lift up your eyes to the highways, and see if there is a place where you have not defiled yourself. In the roads you have sat waiting for them, like an ostrich in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredom.

3 And because of your wickedness the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you have become shameless like a whore, you have refused to be reproved.

4 Behold, now you say to me, My father, and thou art foster mother of my childhood.

5 Will God reserve his anger for ever? Or will he keep it to the end? Behold, you have spoken, and have done evil things beyond measure.

6 The LORD said to me in the days of King Josiah, Have you seen the thing which she who dwells in Israel has done? She has gone up upon every high mountain and under every green tree, and there has played the harlot.

7 And I said after she had done all these things, Return to me, but she did not return. And her perverseness was seen by her sister Judah.

8 And she saw all Israel's evil-doings. And because the inhabitants of Israel committed adultery, I had put her away and given a bill of divorce; yet her perverse sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.

9 And her whoredom was so excessive that she defiled the land and committed adultery with idols of stone and wood,

10 And yet, for all this her treacherous sister Judah has not returned to me with her whole heart, but only with falsehood, says the LORD.

11 And the LORD said to me, The inhabitant of Israel has justified herself more than her perverse sister Judah.

12 Go proclaim these words toward the north, and say, Repent, O you inhabitant of Israel, says the LORD; and I will not be severe against you; for I am good, says the LORD, and I will not keep anger for ever.

13 Only acknowledge your iniquity, for you have sinned against the LORD your God, and have scattered your evil practices to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, says the LORD.

14 Repent, O backsliding children, says the LORD; for I was pleased with you; and took one person of you from every town and two from every family, and I brought you to Zion.

15 And I will give you rulers according to my own heart, who will govern you with knowledge and understanding.

16 And it shall come to pass when you have multiplied and increased in the land in those days, says the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit it, nor shall that ritual be performed any more.

17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall look up to the name of the LORD; neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given as an inheritance to their fathers.

19 And I said, I will consider you as children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations; and I said, You shall call me, My father, and shall not turn away from me.

20 Surely as a wife lies about her lover, so has the house of Israel lied against me, says the LORD.

21 A voice was heard on the highways, the weeping and supplications of the children of Israel; for they have perverted their ways, and they have forsaken the LORD their God.

22 Repent, O you backsliding children, and I will heal your backslidings; and say, Behold, we are yours; for thou art the LORD our God.

23 Truly, in vain is salvation hoped for from the hills and from fortified mountains; truly, in the LORD our God is the salvation of Israel.

24 For shame has devoured the labor of our fathers from their childhood, their flocks and their herds, their sons and their daughters.

25 Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.

Книга пророка Иеремии

Глава 3

Jeremiah

Chapter 3

1 Говорят:559 «если муж376 отпустит7971 жену802 свою, и она отойдет1980 от него и сделается женою другого312 мужа,376 то может ли она возвратиться7725 к нему? Не осквернилась2610 ли бы этим страна776 та?» А ты со многими7227 любовниками7453 блудодействовала,2181 — и однако же возвратись7725 ко Мне, говорит5002 Господь.3068

1 IF a man put away his wife, and she go from him and become another man's wife, and he return to her again, behold, the land shall be defiled. But you have committed adultery with many rulers; return again to me, says the LORD.

2 Подними5375 глаза5869 твои на высоты8205 и посмотри,7200 где375 не блудодействовали76937901 с тобою? У дороги1870 сидела3427 ты для них, как Аравитянин6163 в пустыне,4057 и осквернила2610 землю776 блудом2184 твоим и лукавством7451 твоим.

2 Lift up your eyes to the highways, and see if there is a place where you have not defiled yourself. In the roads you have sat waiting for them, like an ostrich in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredom.

3 За то были4513 удержаны4513 дожди,7241 и не было дождя4456 позднего;4456 но у тебя был лоб4696 блудницы,2181802 ты отбросила3985 стыд.3637

3 And because of your wickedness the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you have become shameless like a whore, you have refused to be reproved.

4 Не будешь7121 ли ты отныне взывать7121 ко Мне: «Отец1 мой! Ты был путеводителем441 юности5271 моей!

4 Behold, now you say to me, My father, and thou art foster mother of my childhood.

5 Неужели всегда5769 будет5201 Он во гневе? и неужели вечно5331 будет8104 удерживать8104 его в Себе?» Вот, что говоришь1696 ты, а делаешь6213 зло7451 и преуспеваешь3201 в нем.

5 Will God reserve his anger for ever? Or will he keep it to the end? Behold, you have spoken, and have done evil things beyond measure.

6 Господь3068 сказал559 мне во дни3117 Иосии2977 царя:4428 видел7200 ли ты, что делала6213 отступница,4878 дочь Израиля?3478 Она ходила1980 на всякую высокую1364 гору2022 и под8478 всякое ветвистое7488 дерево6086 и там блудодействовала.2181

6 The LORD said to me in the days of King Josiah, Have you seen the thing which she who dwells in Israel has done? She has gone up upon every high mountain and under every green tree, and there has played the harlot.

7 И после310 того, как она все это делала,6213 Я говорил:559 «возвратись7725 ко Мне»; но она не возвратилась;7725 и видела7200 это вероломная901 сестра269 ее Иудея.3063

7 And I said after she had done all these things, Return to me, but she did not return. And her perverseness was seen by her sister Judah.

8 И Я видел,7200 что, когда за182 все прелюбодейные5003 действия5003 отступницы,4878 дочери Израиля,3478 Я отпустил7971 ее и дал5414 ей разводное3748 письмо,5612 вероломная898 сестра269 ее Иудея3063 не убоялась,3372 а пошла3212 и сама блудодействовала.2181

8 And she saw all Israel's evil-doings. And because the inhabitants of Israel committed adultery, I had put her away and given a bill of divorce; yet her perverse sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.

9 И явным6963 блудодейством2184 она осквернила2610 землю,776 и прелюбодействовала5003 с камнем68 и деревом.6086

9 And her whoredom was so excessive that she defiled the land and committed adultery with idols of stone and wood,

10 Но при всем этом вероломная901 сестра269 ее Иудея3063 не обратилась7725 ко Мне всем сердцем3820 своим, а только притворно,8267 говорит5002 Господь.3068

10 And yet, for all this her treacherous sister Judah has not returned to me with her whole heart, but only with falsehood, says the LORD.

11 И сказал559 мне Господь:3068 отступница,4878 дочь Израилева,3478 оказалась6663 правее,6663 нежели вероломная898 Иудея.3063

11 And the LORD said to me, The inhabitant of Israel has justified herself more than her perverse sister Judah.

12 Иди1980 и провозгласи7121 слова1697 сии к северу,6828 и скажи:559 возвратись,7725 отступница,4878 дочь Израилева,3478 говорит5002 Господь.3068 Я не изолью5307 на вас гнева6440 Моего; ибо Я милостив,2623 говорит5002 Господь,3068 — не вечно5769 буду5201 негодовать.5201

12 Go proclaim these words toward the north, and say, Repent, O you inhabitant of Israel, says the LORD; and I will not be severe against you; for I am good, says the LORD, and I will not keep anger for ever.

13 Признай3045 только вину5771 твою: ибо ты отступила6586 от Господа3068 Бога430 твоего и распутствовала63401870 с чужими2114 под всяким ветвистым7488 деревом,6086 а гласа6963 Моего вы не слушали,8085 говорит5002 Господь.3068

13 Only acknowledge your iniquity, for you have sinned against the LORD your God, and have scattered your evil practices to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, says the LORD.

14 Возвратитесь,7725 дети-отступники,11217726 говорит5002 Господь,3068 потому что Я сочетался1166 с вами, и возьму3947 вас по одному259 из города,5892 по два8147 из племени,4940 и приведу935 вас на Сион.6726

14 Repent, O backsliding children, says the LORD; for I was pleased with you; and took one person of you from every town and two from every family, and I brought you to Zion.

15 И дам5414 вам пастырей7462 по сердцу3820 Моему, которые будут7462 пасти7462 вас с знанием1844 и благоразумием.7919

15 And I will give you rulers according to my own heart, who will govern you with knowledge and understanding.

16 И будет, когда вы размножитесь7235 и сделаетесь6509 многоплодными6509 на земле,776 в те дни,3117 говорит5002 Господь,3068 не будут559 говорить559 более: «ковчег727 завета1285 Господня»;3068 он и на ум3820 не придет,5927 и не вспомнят2142 о нем, и не будут6485 приходить6485 к нему, и его уже не будет.6213

16 And it shall come to pass when you have multiplied and increased in the land in those days, says the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit it, nor shall that ritual be performed any more.

17 В то время6256 назовут7121 Иерусалим3389 престолом3678 Господа;3068 и все народы1471 ради имени8034 Господа3068 соберутся6960 в Иерусалим3389 и не будут3212 более поступать3212 по310 упорству8307 злого7451 сердца3820 своего.

17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall look up to the name of the LORD; neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

18 В те дни3117 придет3212 дом1004 Иудин3063 к дому1004 Израилеву,3478 и пойдут935 вместе3162 из земли776 северной6828 в землю,776 которую Я дал5157 в наследие5157 отцам1 вашим.

18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given as an inheritance to their fathers.

19 И говорил559 Я: как поставлю7896 тебя в число детей1121 и дам5414 тебе вожделенную2532 землю,776 прекраснейшее6643 наследие5159 множества6635 народов?1471 И сказал:559 ты будешь7121 называть7121 Меня отцом1 твоим и не отступишь7725 от310 Меня.

19 And I said, I will consider you as children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations; and I said, You shall call me, My father, and shall not turn away from me.

20 Но поистине,403 как жена802 вероломно898 изменяет898 другу7453 своему, так вероломно898 поступили898 со Мною вы, дом1004 Израилев,3478 говорит5002 Господь.3068

20 Surely as a wife lies about her lover, so has the house of Israel lied against me, says the LORD.

21 Голос6963 слышен8085 на высотах,8205 жалобный1065 плач8469 сынов1121 Израиля3478 о том, что они извратили5753 путь1870 свой, забыли7911 Господа3068 Бога430 своего.

21 A voice was heard on the highways, the weeping and supplications of the children of Israel; for they have perverted their ways, and they have forsaken the LORD their God.

22 Возвратитесь,7725 мятежные7726 дети:1121 Я исцелю7495 вашу непокорность.4878 — Вот, мы идем857 к Тебе, ибо Ты — Господь3068 Бог430 наш.

22 Repent, O you backsliding children, and I will heal your backslidings; and say, Behold, we are yours; for thou art the LORD our God.

23 Поистине,403 напрасно8267 надеялись мы на холмы1389 и на множество1995 гор;2022 поистине,403 в Господе3068 Боге430 нашем спасение8668 Израилево!3478

23 Truly, in vain is salvation hoped for from the hills and from fortified mountains; truly, in the LORD our God is the salvation of Israel.

24 От юности5271 нашей эта мерзость1322 пожирала398 труды3018 отцов1 наших, овец6629 их и волов1241 их, сыновей1121 их и дочерей1323 их.

24 For shame has devoured the labor of our fathers from their childhood, their flocks and their herds, their sons and their daughters.

25 Мы лежим7901 в стыде1322 своем, и срам3639 наш покрывает3680 нас, потому что мы грешили2398 пред Господом3068 Богом430 нашим, — мы и отцы1 наши, от юности5271 нашей и до сего дня,3117 и не слушались8085 голоса6963 Господа3068 Бога430 нашего.

25 Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.

1.0x