Книга пророка Иезекииля

Глава 24

1 И было ко мне слово1697 Господне3068 в девятом8671 году,8141 в десятом6224 месяце,2320 в десятый6218 день месяца:2320

2 сын1121 человеческий!120 запиши3789 себе имя8034 этого дня,3117 этого самого6106 дня:3117 в этот самый6106 день3117 царь4428 Вавилонский894 подступит5564 к Иерусалиму.3389

3 И произнеси4911 на мятежный4805 дом1004 притчу,4912 и скажи559 им: так говорит559 Господь136 Бог:3069 поставь8239 котел,5518 поставь8239 и налей3332 в него воды;4325

4 сложи622 в него куски5409 мяса,5409 все лучшие2896 куски,5409 бедра3409 и плеча,3802 и наполни4390 отборными4005 костями;6106

5 отборных4005 овец6629 возьми,3947 и разожги1754 под ним кости,6106 и кипяти75707571 до того, чтобы и кости6106 разварились1310 в8432 нем.

6 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе188 городу5892 кровей!1818 горе котлу,5518 в котором есть накипь2457 и с которого накипь2457 его не сходит!3318 кусок5409 за куском5409 его выбрасывайте3318 из него, не выбирая5307 по жребию.1486

7 Ибо кровь1818 его среди8432 него; он оставил7760 ее на голой6706 скале;5553 не на землю776 проливал8210 ее, где она могла бы покрыться3680 пылью.6083

8 Чтобы возбудить5927 гнев2534 для совершения5358 мщения,5359 Я оставил5414 кровь1818 его на голой6706 скале,5553 чтобы она не скрылась.3680

9 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе188 городу5892 кровей!1818 и Я разложу1431 большой1431 костер.4071

10 Прибавь7235 дров,6086 разведи1814 огонь,784 вывари8552 мясо;1320 пусть все сгустится,75434841 и кости6106 перегорят.2787

11 И когда котел будет пуст,7386 поставь5975 его на уголья,1513 чтобы он разгорелся,2787 и чтобы медь5178 его раскалилась,3179 и расплавилась5413 в8432 нем нечистота2932 его, и вся накипь2457 его исчезла.8552

12 Труд8383 будет3811 тяжелый;3811 но большая7227 накипь2457 его не сойдет3318 с него; и в огне784 останется на нем накипь2457 его.

13 В нечистоте2932 твоей такая мерзость,2154 что, сколько Я ни чищу2891 тебя, ты все нечист;2891 от нечистоты2932 твоей ты и впредь не очистишься,2891 доколе ярости2534 Моей Я не утолю5117 над тобою.

14 Я Господь,3068 Я говорю:1696 это придет935 и Я сделаю;6213 не отменю6544 и не пощажу,2347 и не помилую.5162 По путям1870 твоим и по делам5949 твоим будут8199 судить8199 тебя, говорит5002 Господь136 Бог.3069

15 И было ко мне слово1697 Господне:3068

16 сын1121 человеческий!120 вот, Я возьму3947 у тебя язвою4046 утеху4261 очей5869 твоих; но ты не сетуй5594 и не плачь,1058 и слезы1832 да не выступают935 у тебя;

17 вздыхай1826 в безмолвии,602 плача60 по умершим4191 не совершай;6213 но обвязывай2280 себя повязкою6287 и обувай7760 ноги7272 твои в обувь5275 твою, и бороды8222 не закрывай,5844 и хлеба3899 от чужих582 не ешь.398

18 И после того, как говорил1696 я поутру1242 слово к народу,5971 вечером6153 умерла4191 жена802 моя, и на другой1242 день1242 я сделал6213 так, как повелено6680 было6680 мне.

19 И сказал559 мне народ:5971 не скажешь5046 ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?6213

20 И сказал559 я им: ко мне было слово1697 Господне:3068

21 скажи559 дому1004 Израилеву:3478 так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я отдам2490 на поругание2490 святилище4720 Мое, опору1347 силы5797 вашей, утеху4261 очей5869 ваших и отраду4263 души5315 вашей, а сыновья1121 ваши и дочери1323 ваши, которых вы оставили,5800 падут5307 от меча.2719

22 И вы будете6213 делать6213 то же, что делал6213 я; бороды8222 не будете5844 закрывать,5844 и хлеба3899 от чужих582 не будете398 есть;398

23 и повязки6287 ваши будут на головах7218 ваших, и обувь5275 ваша на ногах7272 ваших; не будете5594 сетовать5594 и плакать,1058 но будете4743 истаявать4743 от грехов5771 ваших и воздыхать5098 друг376 перед другом.251

24 И будет для вас Иезекииль3168 знамением:4159 все, что он делал,6213 и вы будете6213 делать;6213 и когда это сбудется,935 узнаете,3045 что Я Господь136 Бог.3069

25 А что до тебя, сын1121 человеческий,120 то в тот день,3117 когда Я возьму39474581 у них украшение4885 славы8597 их, утеху4261 очей5869 их и отраду4853 души5315 их, сыновей1121 их и дочерей1323 их, —

26 в тот день3117 придет935 к тебе спасшийся6412 оттуда, чтобы подать2045 весть2045 в уши241 твои.

27 В тот день3117 при этом спасшемся6412 откроются6605 уста6310 твои, и ты будешь1696 говорить,1696 и не останешься481 уже безмолвным,481 и будешь знамением4159 для них, и узнают,3045 что Я Господь.3068

Ezekiel

Chapter 24

1 IN the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, write down the name of this day, for on this very day the king of Babylon has set himself against Jerusalem.

3 And devise a parable concerning the rebellious house, and say to them, Thus says the LORD God: Set a pot on the fire and pour water into it;

4 And put into it pieces of meat which are good and fat, a shoulder whose bone is broken from the choicest of the flock.

5 And burn also the bones under the pot, and make it boil well, and let the bones seethe in it.

6 Therefore thus says the LORD God: Woe to the bloody city, in which the pot is set on the fire, and whose iniquity has not gone out of it! Cut her piece by piece, so destroyed that no one would divide her by lot.

7 For the blood is still in the midst of her; she splashed it upon the rock; she poured it not upon the ground to cover it with dust,

8 That it might cause my fury to come up, to take vengeance; I have set her blood on the top of a smooth rock, that it should not be covered.

9 Therefore, thus says the LORD God: Woe to the bloody city! I will even enlarge the fireplace and increase the fuel,

10 And I will kindle the fire, and the flesh shall be cooked and seethe, and the bones shall be burned.

11 Then set the pot empty upon the coals, that it may become hot and that its brass may melt and the filthiness of it may be melted in it and that the scum of it may be consumed.

12 She has become like rotten figs, and her great iniquities have not gone out of her; her vengeance shall be in the fire.

13 Because you have polluted yourself with lewdness, and because I have cleansed you and you were not cleansed from your filthiness, you shall not be cleansed any more till I have caused my fury to rest upon you.

14 I the LORD have spoken it; it shall come to pass and I will do it; I will not have pity, neither will I spare nor will I have mercy; but I will judge you according to your ways; and according to your doings, shall I judge you, says the LORD God.

15 And the word of the LORD came to me, saying,

16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke; and you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.

17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, put on your robe and put shoes on your feet; and do not cover your lips nor eat the bread provided for you.

18 So I spoke of it to the people in the morning, and at evening my wife died; and in the morning of the next day I did as I had been commanded.

19 And the people said to me, Will you not tell us the meaning of these strange things which you do?

20 Then I said to them, This is the word of the LORD which came to me, saying,

21 Speak to the house of Israel, Thus says the LORD God: Behold, I will allow my sanctuary to be profaned, the excellency of your strength, the desire of your eyes, the cleanser of your souls; and your sons and your daughters whom you leave behind shall fall by the sword.

22 And you shall do as I have done; you shall not cover your lips nor shall you eat the bread provided for mourners.

23 And your hair shall not be cut, and your shoes shall be on your feet; you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities and shall try to comfort one another.

24 Thus Ezekiel shall be to you for a sign; according to all that he has done shall you do; and you shall know that I am the LORD God.

25 But you, O Son of man, on the day when I take away from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the cleanser of their souls, their sons and their daughters,

26 On that day a survivor shall come to you and cause you to hear it with your ears;

27 And on that day the survivor shall open your mouth, and you shall speak and be no more dumb; and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.

Книга пророка Иезекииля

Глава 24

Ezekiel

Chapter 24

1 И было ко мне слово1697 Господне3068 в девятом8671 году,8141 в десятом6224 месяце,2320 в десятый6218 день месяца:2320

1 IN the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

2 сын1121 человеческий!120 запиши3789 себе имя8034 этого дня,3117 этого самого6106 дня:3117 в этот самый6106 день3117 царь4428 Вавилонский894 подступит5564 к Иерусалиму.3389

2 Son of man, write down the name of this day, for on this very day the king of Babylon has set himself against Jerusalem.

3 И произнеси4911 на мятежный4805 дом1004 притчу,4912 и скажи559 им: так говорит559 Господь136 Бог:3069 поставь8239 котел,5518 поставь8239 и налей3332 в него воды;4325

3 And devise a parable concerning the rebellious house, and say to them, Thus says the LORD God: Set a pot on the fire and pour water into it;

4 сложи622 в него куски5409 мяса,5409 все лучшие2896 куски,5409 бедра3409 и плеча,3802 и наполни4390 отборными4005 костями;6106

4 And put into it pieces of meat which are good and fat, a shoulder whose bone is broken from the choicest of the flock.

5 отборных4005 овец6629 возьми,3947 и разожги1754 под ним кости,6106 и кипяти75707571 до того, чтобы и кости6106 разварились1310 в8432 нем.

5 And burn also the bones under the pot, and make it boil well, and let the bones seethe in it.

6 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе188 городу5892 кровей!1818 горе котлу,5518 в котором есть накипь2457 и с которого накипь2457 его не сходит!3318 кусок5409 за куском5409 его выбрасывайте3318 из него, не выбирая5307 по жребию.1486

6 Therefore thus says the LORD God: Woe to the bloody city, in which the pot is set on the fire, and whose iniquity has not gone out of it! Cut her piece by piece, so destroyed that no one would divide her by lot.

7 Ибо кровь1818 его среди8432 него; он оставил7760 ее на голой6706 скале;5553 не на землю776 проливал8210 ее, где она могла бы покрыться3680 пылью.6083

7 For the blood is still in the midst of her; she splashed it upon the rock; she poured it not upon the ground to cover it with dust,

8 Чтобы возбудить5927 гнев2534 для совершения5358 мщения,5359 Я оставил5414 кровь1818 его на голой6706 скале,5553 чтобы она не скрылась.3680

8 That it might cause my fury to come up, to take vengeance; I have set her blood on the top of a smooth rock, that it should not be covered.

9 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе188 городу5892 кровей!1818 и Я разложу1431 большой1431 костер.4071

9 Therefore, thus says the LORD God: Woe to the bloody city! I will even enlarge the fireplace and increase the fuel,

10 Прибавь7235 дров,6086 разведи1814 огонь,784 вывари8552 мясо;1320 пусть все сгустится,75434841 и кости6106 перегорят.2787

10 And I will kindle the fire, and the flesh shall be cooked and seethe, and the bones shall be burned.

11 И когда котел будет пуст,7386 поставь5975 его на уголья,1513 чтобы он разгорелся,2787 и чтобы медь5178 его раскалилась,3179 и расплавилась5413 в8432 нем нечистота2932 его, и вся накипь2457 его исчезла.8552

11 Then set the pot empty upon the coals, that it may become hot and that its brass may melt and the filthiness of it may be melted in it and that the scum of it may be consumed.

12 Труд8383 будет3811 тяжелый;3811 но большая7227 накипь2457 его не сойдет3318 с него; и в огне784 останется на нем накипь2457 его.

12 She has become like rotten figs, and her great iniquities have not gone out of her; her vengeance shall be in the fire.

13 В нечистоте2932 твоей такая мерзость,2154 что, сколько Я ни чищу2891 тебя, ты все нечист;2891 от нечистоты2932 твоей ты и впредь не очистишься,2891 доколе ярости2534 Моей Я не утолю5117 над тобою.

13 Because you have polluted yourself with lewdness, and because I have cleansed you and you were not cleansed from your filthiness, you shall not be cleansed any more till I have caused my fury to rest upon you.

14 Я Господь,3068 Я говорю:1696 это придет935 и Я сделаю;6213 не отменю6544 и не пощажу,2347 и не помилую.5162 По путям1870 твоим и по делам5949 твоим будут8199 судить8199 тебя, говорит5002 Господь136 Бог.3069

14 I the LORD have spoken it; it shall come to pass and I will do it; I will not have pity, neither will I spare nor will I have mercy; but I will judge you according to your ways; and according to your doings, shall I judge you, says the LORD God.

15 И было ко мне слово1697 Господне:3068

15 And the word of the LORD came to me, saying,

16 сын1121 человеческий!120 вот, Я возьму3947 у тебя язвою4046 утеху4261 очей5869 твоих; но ты не сетуй5594 и не плачь,1058 и слезы1832 да не выступают935 у тебя;

16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke; and you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.

17 вздыхай1826 в безмолвии,602 плача60 по умершим4191 не совершай;6213 но обвязывай2280 себя повязкою6287 и обувай7760 ноги7272 твои в обувь5275 твою, и бороды8222 не закрывай,5844 и хлеба3899 от чужих582 не ешь.398

17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, put on your robe and put shoes on your feet; and do not cover your lips nor eat the bread provided for you.

18 И после того, как говорил1696 я поутру1242 слово к народу,5971 вечером6153 умерла4191 жена802 моя, и на другой1242 день1242 я сделал6213 так, как повелено6680 было6680 мне.

18 So I spoke of it to the people in the morning, and at evening my wife died; and in the morning of the next day I did as I had been commanded.

19 И сказал559 мне народ:5971 не скажешь5046 ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?6213

19 And the people said to me, Will you not tell us the meaning of these strange things which you do?

20 И сказал559 я им: ко мне было слово1697 Господне:3068

20 Then I said to them, This is the word of the LORD which came to me, saying,

21 скажи559 дому1004 Израилеву:3478 так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я отдам2490 на поругание2490 святилище4720 Мое, опору1347 силы5797 вашей, утеху4261 очей5869 ваших и отраду4263 души5315 вашей, а сыновья1121 ваши и дочери1323 ваши, которых вы оставили,5800 падут5307 от меча.2719

21 Speak to the house of Israel, Thus says the LORD God: Behold, I will allow my sanctuary to be profaned, the excellency of your strength, the desire of your eyes, the cleanser of your souls; and your sons and your daughters whom you leave behind shall fall by the sword.

22 И вы будете6213 делать6213 то же, что делал6213 я; бороды8222 не будете5844 закрывать,5844 и хлеба3899 от чужих582 не будете398 есть;398

22 And you shall do as I have done; you shall not cover your lips nor shall you eat the bread provided for mourners.

23 и повязки6287 ваши будут на головах7218 ваших, и обувь5275 ваша на ногах7272 ваших; не будете5594 сетовать5594 и плакать,1058 но будете4743 истаявать4743 от грехов5771 ваших и воздыхать5098 друг376 перед другом.251

23 And your hair shall not be cut, and your shoes shall be on your feet; you shall not mourn nor weep; but you shall pine away in your iniquities and shall try to comfort one another.

24 И будет для вас Иезекииль3168 знамением:4159 все, что он делал,6213 и вы будете6213 делать;6213 и когда это сбудется,935 узнаете,3045 что Я Господь136 Бог.3069

24 Thus Ezekiel shall be to you for a sign; according to all that he has done shall you do; and you shall know that I am the LORD God.

25 А что до тебя, сын1121 человеческий,120 то в тот день,3117 когда Я возьму39474581 у них украшение4885 славы8597 их, утеху4261 очей5869 их и отраду4853 души5315 их, сыновей1121 их и дочерей1323 их, —

25 But you, O Son of man, on the day when I take away from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the cleanser of their souls, their sons and their daughters,

26 в тот день3117 придет935 к тебе спасшийся6412 оттуда, чтобы подать2045 весть2045 в уши241 твои.

26 On that day a survivor shall come to you and cause you to hear it with your ears;

27 В тот день3117 при этом спасшемся6412 откроются6605 уста6310 твои, и ты будешь1696 говорить,1696 и не останешься481 уже безмолвным,481 и будешь знамением4159 для них, и узнают,3045 что Я Господь.3068

27 And on that day the survivor shall open your mouth, and you shall speak and be no more dumb; and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.

1.0x