Книга пророка Иезекииля

Глава 13

1 И было ко мне слово1697 Господне:3068

2 сын1121 человеческий!120 изреки5012 пророчество5012 на пророков5030 Израилевых3478 пророчествующих,5012 и скажи559 пророкам5030 от собственного сердца:3820 слушайте8085 слово1697 Господне!3068

3 Так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе1945 безумным5036 пророкам,5030 которые водятся1980310 своим духом7307 и ничего не видели!7200

4 Пророки5030 твои, Израиль,3478 как лисицы7776 в развалинах.2723

5 В проломы6556 вы не входите5927 и не ограждаете1443 стеною1447 дома1004 Израилева,3478 чтобы твердо5975 стоять5975 в сражении4421 в день3117 Господа.3068

6 Они видят2372 пустое7723 и предвещают7081 ложь,3577 говоря:559 «Господь3068 сказал»;5002 а Господь3068 не посылал7971 их; и обнадеживают,3176 что слово1697 сбудется.6965

7 Не пустое7723 ли видение4236 видели2372 вы? и не лживое3577 ли предвещание4738 изрекаете,1696 говоря:559 «Господь3068 сказал»,5002 а Я не говорил?559

8 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 так как вы говорите1696 пустое7723 и видите2372 в видениях ложь,3577 за то вот Я — на вас, говорит5002 Господь136 Бог.3069

9 И будет рука3027 Моя против этих пророков,5030 видящих2374 пустое7723 и предвещающих7080 ложь;3577 в совете5475 народа5971 Моего они не будут, и в список3791 дома1004 Израилева3478 не впишутся,3789 и в землю127 Израилеву3478 не войдут;935 и узнаете,3045 что Я Господь136 Бог.3069

10 За то, что они вводят2937 народ5971 Мой в заблуждение,2937 говоря:559 «мир»,7965 тогда как нет мира;7965 и когда он строит1129 стену,2434 они обмазывают2902 ее грязью,8602

11 скажи559 обмазывающим2902 стену грязью,8602 что она упадет.5307 Пойдет7857 проливной7857 дождь,1653 и вы,859 каменные68417 градины,417 падете,5307 и бурный5591 ветер7307 разорвет1234 ее.

12 И вот, падет5307 стена;7023 тогда не скажут559 ли вам: «где та обмазка,2915 которою вы обмазывали?2902»

13 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 Я пущу1234 бурный5591 ветер7307 во гневе2534 Моем, и пойдет7857 проливной7857 дождь1653 в ярости639 Моей, и камни68 града417 в негодовании2534 Моем, для истребления.3617

14 И разрушу2040 стену,7023 которую вы обмазывали2902 грязью,8602 и повергну5060 ее на землю,776 и откроется1540 основание3247 ее, и падет,5307 и вы вместе8432 с нею погибнете;3615 и узнаете,3045 что Я Господь.3068

15 И истощу3615 ярость2534 Мою на стене7023 и на обмазывающих2902 ее грязью,8602 и скажу559 вам: нет стены,7023 и нет обмазывавших2902 ее,

16 пророков5030 Израилевых,3478 которые пророчествовали5012 Иерусалиму3389 и возвещали2374 ему видения2377 мира,7965 тогда как нет мира,7965 говорит5002 Господь136 Бог.3069

17 Ты же, сын1121 человеческий,120 обрати7760 лице6440 твое к дщерям1323 народа5971 твоего, пророчествующим5012 от собственного своего сердца,3820 и изреки5012 на них пророчество,5012

18 и скажи:559 так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе1945 сшивающим8609 чародейные3704 мешочки3704 под мышки6793027 и делающим6213 покрывала4555 для головы7218 всякого роста,6967 чтобы уловлять6679 души!5315 Неужели, уловляя6679 души5315 народа5971 Моего, вы спасете2421 ваши души?5315

19 И бесславите2490 Меня пред народом5971 Моим за горсти8168 ячменя8184 и за куски6595 хлеба,3899 умерщвляя4191 души,5315 которые не должны умереть,4191 и оставляя2421 жизнь2421 душам,5315 которые не должны жить,2421 обманывая3576 народ,5971 который слушает8085 ложь.3577

20 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я — на ваши чародейные3704 мешочки,3704 которыми вы859 там уловляете6679 души,5315 чтобы они прилетали,6524 и вырву7167 их из-под мышц2220 ваших, и пущу7971 на свободу души,5315 которые вы уловляете,6679 чтобы прилетали6524 к вам.

21 И раздеру7167 покрывала4555 ваши, и избавлю5337 народ5971 Мой от рук3027 ваших, и не будут уже в ваших руках3027 добычею,4686 и узнаете,3045 что Я Господь.3068

22 За то, что вы ложью8267 опечаливаете3512 сердце3820 праведника,6662 которое Я не хотел3510 опечаливать,3510 и поддерживаете2388 руки3027 беззаконника,7451 чтобы он не обратился7725 от порочного7563 пути1870 своего и не сохранил2421 жизни2421 своей, —

23 за это уже не будете2372 иметь2372 пустых7723 видений2372 и впредь не будете7080 предугадывать;7081 и Я избавлю5337 народ5971 Мой от рук3027 ваших, и узнаете,3045 что Я Господь.3068

Ezekiel

Chapter 13

1 AND the word of the LORD came unto me, saying,

2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy to the people, and say to them who prophesy out of their own heart, Hear the word of the LORD;

3 Thus says the LORD God: Woe to the foolish prophets, who follow their own pride, for they have not seen any vision!

4 O Israel, your prophets are like the foxes in the ruins.

5 You have not gone up to build the breaches, neither have you made up a hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.

6 For they say, Thus says the LORD; and the LORD has not sent them; and they persist in confirming a false word.

7 Indeed you have seen a vain vision, and you have spoken a lying divination, and yet you say, The LORD said it; although I have not spoken.

8 Therefore thus says the LORD God: Because you have seen false visions and spoken lies; therefore, behold, I am against you, says the LORD God.

9 And my hand shall be against the prophets who see false visions and utter lying divinations; they shall not remain in the midst of my people, neither shall they be written in the book of the house of Israel, neither shall they return to the land of Israel; and you shall know that I am the LORD God.

10 Because they have deceived my people, saying, Peace; and there was no peace; and when the people built up a wall, they daubed it with untempered mortar in such a manner that it shall fall.

11 Say to those who daubed it in such a manner that it shall fall, Behold, I will bring a violent rain which will sweep everything away, and hailstones shall fall, and a whirlwind;

12 And the wall shall be breached and shall fall; and it shall be said to you, Where is the mortar with which you daubed it?

13 Therefore thus says the LORD God: I will bring a whirlwind in my wrath; and there shall be a deluge of rain in my anger, and hailstones in my fury to consume it.

14 So I will demolish the wall that you have daubed and bring it down to the ground, so that its foundation shall be laid bare, and you shall be defeated and consumed in the midst of it; and you shall know that I am the LORD.

15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those who have daubed it with untempered mortar so that it shall be said to you, Where is the wall? Where are those who daubed it?

16 Such are the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the LORD God.

17 Likewise, you Son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them, and say to them,

18 Thus says the LORD God: Woe to the women who embroider wristlets and make coverings for every head and for every type of person to snare the souls of men! Will you hunt the souls of my people, and will you save your own souls?

19 You have polluted my people for a handful of barley and a piece of bread, to kill persons who were not guilty of death, and to save the lives of those who should not live, and you have lied to a people who listen to lies.

20 Wherefore thus says the LORD God: Behold, I am against your embroidered garments with which you hunt the souls of the people, and I will tear them from your arms, and I will set free the souls of those that you hunt, and I will cause them to fly.

21 And I will tear your robes, and will deliver my people out of your hands, and they shall be no more delivered into your hands to be hunted; and you shall know that I am the LORD.

22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sorrowful; and you have strengthened the hands of the wicked, so that they did not return from their wicked ways and live.

23 Therefore you shall no longer see false visions, nor work divinations any more; for I will deliver my people from your hands; and you shall know that I am the LORD.

Книга пророка Иезекииля

Глава 13

Ezekiel

Chapter 13

1 И было ко мне слово1697 Господне:3068

1 AND the word of the LORD came unto me, saying,

2 сын1121 человеческий!120 изреки5012 пророчество5012 на пророков5030 Израилевых3478 пророчествующих,5012 и скажи559 пророкам5030 от собственного сердца:3820 слушайте8085 слово1697 Господне!3068

2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy to the people, and say to them who prophesy out of their own heart, Hear the word of the LORD;

3 Так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе1945 безумным5036 пророкам,5030 которые водятся1980310 своим духом7307 и ничего не видели!7200

3 Thus says the LORD God: Woe to the foolish prophets, who follow their own pride, for they have not seen any vision!

4 Пророки5030 твои, Израиль,3478 как лисицы7776 в развалинах.2723

4 O Israel, your prophets are like the foxes in the ruins.

5 В проломы6556 вы не входите5927 и не ограждаете1443 стеною1447 дома1004 Израилева,3478 чтобы твердо5975 стоять5975 в сражении4421 в день3117 Господа.3068

5 You have not gone up to build the breaches, neither have you made up a hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.

6 Они видят2372 пустое7723 и предвещают7081 ложь,3577 говоря:559 «Господь3068 сказал»;5002 а Господь3068 не посылал7971 их; и обнадеживают,3176 что слово1697 сбудется.6965

6 For they say, Thus says the LORD; and the LORD has not sent them; and they persist in confirming a false word.

7 Не пустое7723 ли видение4236 видели2372 вы? и не лживое3577 ли предвещание4738 изрекаете,1696 говоря:559 «Господь3068 сказал»,5002 а Я не говорил?559

7 Indeed you have seen a vain vision, and you have spoken a lying divination, and yet you say, The LORD said it; although I have not spoken.

8 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 так как вы говорите1696 пустое7723 и видите2372 в видениях ложь,3577 за то вот Я — на вас, говорит5002 Господь136 Бог.3069

8 Therefore thus says the LORD God: Because you have seen false visions and spoken lies; therefore, behold, I am against you, says the LORD God.

9 И будет рука3027 Моя против этих пророков,5030 видящих2374 пустое7723 и предвещающих7080 ложь;3577 в совете5475 народа5971 Моего они не будут, и в список3791 дома1004 Израилева3478 не впишутся,3789 и в землю127 Израилеву3478 не войдут;935 и узнаете,3045 что Я Господь136 Бог.3069

9 And my hand shall be against the prophets who see false visions and utter lying divinations; they shall not remain in the midst of my people, neither shall they be written in the book of the house of Israel, neither shall they return to the land of Israel; and you shall know that I am the LORD God.

10 За то, что они вводят2937 народ5971 Мой в заблуждение,2937 говоря:559 «мир»,7965 тогда как нет мира;7965 и когда он строит1129 стену,2434 они обмазывают2902 ее грязью,8602

10 Because they have deceived my people, saying, Peace; and there was no peace; and when the people built up a wall, they daubed it with untempered mortar in such a manner that it shall fall.

11 скажи559 обмазывающим2902 стену грязью,8602 что она упадет.5307 Пойдет7857 проливной7857 дождь,1653 и вы,859 каменные68417 градины,417 падете,5307 и бурный5591 ветер7307 разорвет1234 ее.

11 Say to those who daubed it in such a manner that it shall fall, Behold, I will bring a violent rain which will sweep everything away, and hailstones shall fall, and a whirlwind;

12 И вот, падет5307 стена;7023 тогда не скажут559 ли вам: «где та обмазка,2915 которою вы обмазывали?2902»

12 And the wall shall be breached and shall fall; and it shall be said to you, Where is the mortar with which you daubed it?

13 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 Я пущу1234 бурный5591 ветер7307 во гневе2534 Моем, и пойдет7857 проливной7857 дождь1653 в ярости639 Моей, и камни68 града417 в негодовании2534 Моем, для истребления.3617

13 Therefore thus says the LORD God: I will bring a whirlwind in my wrath; and there shall be a deluge of rain in my anger, and hailstones in my fury to consume it.

14 И разрушу2040 стену,7023 которую вы обмазывали2902 грязью,8602 и повергну5060 ее на землю,776 и откроется1540 основание3247 ее, и падет,5307 и вы вместе8432 с нею погибнете;3615 и узнаете,3045 что Я Господь.3068

14 So I will demolish the wall that you have daubed and bring it down to the ground, so that its foundation shall be laid bare, and you shall be defeated and consumed in the midst of it; and you shall know that I am the LORD.

15 И истощу3615 ярость2534 Мою на стене7023 и на обмазывающих2902 ее грязью,8602 и скажу559 вам: нет стены,7023 и нет обмазывавших2902 ее,

15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those who have daubed it with untempered mortar so that it shall be said to you, Where is the wall? Where are those who daubed it?

16 пророков5030 Израилевых,3478 которые пророчествовали5012 Иерусалиму3389 и возвещали2374 ему видения2377 мира,7965 тогда как нет мира,7965 говорит5002 Господь136 Бог.3069

16 Such are the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the LORD God.

17 Ты же, сын1121 человеческий,120 обрати7760 лице6440 твое к дщерям1323 народа5971 твоего, пророчествующим5012 от собственного своего сердца,3820 и изреки5012 на них пророчество,5012

17 Likewise, you Son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them, and say to them,

18 и скажи:559 так говорит559 Господь136 Бог:3069 горе1945 сшивающим8609 чародейные3704 мешочки3704 под мышки6793027 и делающим6213 покрывала4555 для головы7218 всякого роста,6967 чтобы уловлять6679 души!5315 Неужели, уловляя6679 души5315 народа5971 Моего, вы спасете2421 ваши души?5315

18 Thus says the LORD God: Woe to the women who embroider wristlets and make coverings for every head and for every type of person to snare the souls of men! Will you hunt the souls of my people, and will you save your own souls?

19 И бесславите2490 Меня пред народом5971 Моим за горсти8168 ячменя8184 и за куски6595 хлеба,3899 умерщвляя4191 души,5315 которые не должны умереть,4191 и оставляя2421 жизнь2421 душам,5315 которые не должны жить,2421 обманывая3576 народ,5971 который слушает8085 ложь.3577

19 You have polluted my people for a handful of barley and a piece of bread, to kill persons who were not guilty of death, and to save the lives of those who should not live, and you have lied to a people who listen to lies.

20 Посему так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я — на ваши чародейные3704 мешочки,3704 которыми вы859 там уловляете6679 души,5315 чтобы они прилетали,6524 и вырву7167 их из-под мышц2220 ваших, и пущу7971 на свободу души,5315 которые вы уловляете,6679 чтобы прилетали6524 к вам.

20 Wherefore thus says the LORD God: Behold, I am against your embroidered garments with which you hunt the souls of the people, and I will tear them from your arms, and I will set free the souls of those that you hunt, and I will cause them to fly.

21 И раздеру7167 покрывала4555 ваши, и избавлю5337 народ5971 Мой от рук3027 ваших, и не будут уже в ваших руках3027 добычею,4686 и узнаете,3045 что Я Господь.3068

21 And I will tear your robes, and will deliver my people out of your hands, and they shall be no more delivered into your hands to be hunted; and you shall know that I am the LORD.

22 За то, что вы ложью8267 опечаливаете3512 сердце3820 праведника,6662 которое Я не хотел3510 опечаливать,3510 и поддерживаете2388 руки3027 беззаконника,7451 чтобы он не обратился7725 от порочного7563 пути1870 своего и не сохранил2421 жизни2421 своей, —

22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sorrowful; and you have strengthened the hands of the wicked, so that they did not return from their wicked ways and live.

23 за это уже не будете2372 иметь2372 пустых7723 видений2372 и впредь не будете7080 предугадывать;7081 и Я избавлю5337 народ5971 Мой от рук3027 ваших, и узнаете,3045 что Я Господь.3068

23 Therefore you shall no longer see false visions, nor work divinations any more; for I will deliver my people from your hands; and you shall know that I am the LORD.

1.0x