Книга пророка ИезекииляГлава 40 |
1 |
2 Он перенёс меня в Божьих видениях в землю Израиля и поставил меня на высокую гору, на которой было нечто, напоминавшее город. |
3 Господь привёл меня туда, и там был человек, который сиял как начищенная медь. Он стоял возле ворот, держа в руке суконную измерительную верёвку и измерительную трость. |
4 Затем этот человек сказал мне: |
5 |
6 Затем он пошёл к восточным воротам, взошёл по ступеням и измерил порог ворот, ширина которого была в одну трость. |
7 Каждая комната была длиной и шириной в одну трость. Между комнатами было расстояние в 5 локтей, и порог ворот, выходивший в сторону храма, был шириной в трость. |
8 Затем он измерил порог, |
9 который составлял 8 локтей в длину. Затем он измерил столбы, располагавшиеся по обеим сторонам ворот. Они были 2 локтя в ширину. Порог ворот выходил в сторону храма. |
10 С каждой стороны ворот было по три маленьких комнаты, размер которых был равен размеру боковых стен. |
11 Человек измерил ширину ворот, и они были 10 локтей, а все ворота были 13 локтей в длину. |
12 Перед каждой из комнат был выступ шириной в один локоть и такой же толщины. Комнаты были по 6 локтей с каждой из сторон. |
13 Затем он измерил ворота от крыши одной комнаты до крыши другой, которые насчитывали 25 локтей от двери до двери. |
14 Он также измерил и дверные столбы ворот, выходивших во внутренний двор, которые составляли 50 локтей в ширину. |
15 От внешней стороны ворот до внутренней было 50 локтей. |
16 Небольшие окна располагались над комнатами, боковыми стенами и порогом. Окна сужались, а широкая часть окон выходила в сторону ворот; на каждом столбе ворот были вырезаны пальмовые деревья. |
17 |
18 Тротуар тянулся вдоль ворот и был такой же длины, как ворота, но располагался ниже. |
19 Тогда человек измерил расстояние от внутренней части нижних ворот до внешней стороны двора, которое составляло 100 локтей на восток и на север. |
20 |
21 Там тоже было по три комнаты с каждой стороны, столбы и порог были таких же размеров, как у первых ворот, и составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
22 Их окна, порог и пальмовые деревья имели те же размеры, что и восточные ворота. Снаружи семь ступеней вели к воротам, а порог располагался внутри. |
23 Внутренний двор имел ворота, расположенные напротив северных ворот, которые были похожи на восточные ворота. Человек измерил расстояние от ворот до ворот: оно составляло 100 локтей. |
24 |
25 Вокруг этих ворот и порога были окна, так же как и вокруг других ворот. Они были длиной в 50 локтей и шириной в 25 локтей. |
26 К воротам вели семь ступеней, порог был внутри, и с каждой стороны были столбы, украшенные пальмовыми деревьями. |
27 Человек измерил ворота, располагавшиеся с южной стороны внутреннего двора, которые составляли 100 локтей в ширину от ворот до ворот. |
28 |
29 Комнаты южных ворот, столбы и порог были тех же размеров, что и у других ворот. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота насчитывали 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
30 Порог составлял 5 локтей в ширину и 25 локтей в длину. |
31 Порог южных ворот выходил на внешний двор, и пальмовая резьба украшала столбы. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
32 |
33 Порог ворот, столбы и комнаты имели такие же размеры, а вокруг этих ворот и порога были окна. Восточные ворота составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
34 Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
35 |
36 Стены, столбы и комнаты, располагавшиеся вокруг них, имели те же размеры. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота были 50 локтей длиной и 25 шириной. |
37 Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
38 |
39 С каждой стороны порога этих ворот стояло по два стола. На них закалывали животных для жертв всесожжения, для жертв за грехи и для жертв повинности. |
40 Снаружи, где открывались северные ворота, тоже были два стола, и с другой стороны тоже два стола. |
41 Четыре стола находились снаружи, а ещё четыре стола стояли внутри, и всего было восемь столов. Священники закалывали на этих столах жертвы. |
42 Четыре стола были сделаны из отёсанного камня и предназначались для сжигания жертв. Они составляли 1,5 локтя в длину и ширину, а высотой были в один локоть. На них священники раскладывали свои принадлежности для заклания жертв. |
43 Крюки длиной в ладонь висели повсюду, а мясо жертв лежало на столах. |
44 |
45 Человек обратился ко мне с такими словами: |
46 Комната, выходящая на север, отведена для священников, которые служат у алтаря. Все эти священники — потомки Садока, сыновья из колена Левия, которые имеют право служить Господу, принося Ему жертвы». |
47 Он замерил двор, имевший четырёхугольную форму. Двор был 100 локтей в ширину и 100 локтей в длину, а алтарь располагался перед храмом. |
48 |
49 Порог насчитывал 20 локтей в длину и 12 локтей в ширину. К нему вели десять ступеней, и с обеих сторон стояли колонны. |
EzekielChapter 40 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |
Книга пророка ИезекииляГлава 40 |
EzekielChapter 40 |
1 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
2 Он перенёс меня в Божьих видениях в землю Израиля и поставил меня на высокую гору, на которой было нечто, напоминавшее город. |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
3 Господь привёл меня туда, и там был человек, который сиял как начищенная медь. Он стоял возле ворот, держа в руке суконную измерительную верёвку и измерительную трость. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
4 Затем этот человек сказал мне: |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
5 |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6 Затем он пошёл к восточным воротам, взошёл по ступеням и измерил порог ворот, ширина которого была в одну трость. |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
7 Каждая комната была длиной и шириной в одну трость. Между комнатами было расстояние в 5 локтей, и порог ворот, выходивший в сторону храма, был шириной в трость. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8 Затем он измерил порог, |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9 который составлял 8 локтей в длину. Затем он измерил столбы, располагавшиеся по обеим сторонам ворот. Они были 2 локтя в ширину. Порог ворот выходил в сторону храма. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
10 С каждой стороны ворот было по три маленьких комнаты, размер которых был равен размеру боковых стен. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
11 Человек измерил ширину ворот, и они были 10 локтей, а все ворота были 13 локтей в длину. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12 Перед каждой из комнат был выступ шириной в один локоть и такой же толщины. Комнаты были по 6 локтей с каждой из сторон. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
13 Затем он измерил ворота от крыши одной комнаты до крыши другой, которые насчитывали 25 локтей от двери до двери. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
14 Он также измерил и дверные столбы ворот, выходивших во внутренний двор, которые составляли 50 локтей в ширину. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
15 От внешней стороны ворот до внутренней было 50 локтей. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
16 Небольшие окна располагались над комнатами, боковыми стенами и порогом. Окна сужались, а широкая часть окон выходила в сторону ворот; на каждом столбе ворот были вырезаны пальмовые деревья. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
17 |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
18 Тротуар тянулся вдоль ворот и был такой же длины, как ворота, но располагался ниже. |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
19 Тогда человек измерил расстояние от внутренней части нижних ворот до внешней стороны двора, которое составляло 100 локтей на восток и на север. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
20 |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
21 Там тоже было по три комнаты с каждой стороны, столбы и порог были таких же размеров, как у первых ворот, и составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
22 Их окна, порог и пальмовые деревья имели те же размеры, что и восточные ворота. Снаружи семь ступеней вели к воротам, а порог располагался внутри. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
23 Внутренний двор имел ворота, расположенные напротив северных ворот, которые были похожи на восточные ворота. Человек измерил расстояние от ворот до ворот: оно составляло 100 локтей. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
24 |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
25 Вокруг этих ворот и порога были окна, так же как и вокруг других ворот. Они были длиной в 50 локтей и шириной в 25 локтей. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
26 К воротам вели семь ступеней, порог был внутри, и с каждой стороны были столбы, украшенные пальмовыми деревьями. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
27 Человек измерил ворота, располагавшиеся с южной стороны внутреннего двора, которые составляли 100 локтей в ширину от ворот до ворот. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
28 |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
29 Комнаты южных ворот, столбы и порог были тех же размеров, что и у других ворот. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота насчитывали 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
30 Порог составлял 5 локтей в ширину и 25 локтей в длину. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
31 Порог южных ворот выходил на внешний двор, и пальмовая резьба украшала столбы. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
32 |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
33 Порог ворот, столбы и комнаты имели такие же размеры, а вокруг этих ворот и порога были окна. Восточные ворота составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
34 Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
35 |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
36 Стены, столбы и комнаты, располагавшиеся вокруг них, имели те же размеры. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота были 50 локтей длиной и 25 шириной. |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
37 Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
38 |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
39 С каждой стороны порога этих ворот стояло по два стола. На них закалывали животных для жертв всесожжения, для жертв за грехи и для жертв повинности. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
40 Снаружи, где открывались северные ворота, тоже были два стола, и с другой стороны тоже два стола. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
41 Четыре стола находились снаружи, а ещё четыре стола стояли внутри, и всего было восемь столов. Священники закалывали на этих столах жертвы. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
42 Четыре стола были сделаны из отёсанного камня и предназначались для сжигания жертв. Они составляли 1,5 локтя в длину и ширину, а высотой были в один локоть. На них священники раскладывали свои принадлежности для заклания жертв. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
43 Крюки длиной в ладонь висели повсюду, а мясо жертв лежало на столах. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
44 |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
45 Человек обратился ко мне с такими словами: |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
46 Комната, выходящая на север, отведена для священников, которые служат у алтаря. Все эти священники — потомки Садока, сыновья из колена Левия, которые имеют право служить Господу, принося Ему жертвы». |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
47 Он замерил двор, имевший четырёхугольную форму. Двор был 100 локтей в ширину и 100 локтей в длину, а алтарь располагался перед храмом. |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48 |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
49 Порог насчитывал 20 локтей в длину и 12 локтей в ширину. К нему вели десять ступеней, и с обеих сторон стояли колонны. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |