DeuteronomyChapter 8 |
1 ALL the commandments which I command you this day you shall observe to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers. |
2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, and prove you, to know what is in your heart, whether you would keep his commandments or not. |
3 And he humbled you and suffered you to hunger and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you to understand that man does not live by bread alone; but by everything that proceeds out of the mouth of the LORD does man live. |
4 Your clothes did not wear out upon you, neither did your feet go bare during these forty years. |
5 You must know in your heart that, as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you. |
6 Therefore you must keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways and fear him. |
7 For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and mountains; |
8 A land of wheat and barley, and of vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees, and of oil and honey; |
9 A land wherein you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose mountains you may dig brass. |
10 You shall eat and be full, and then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you. |
11 Take heed, lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments and his judgments and his statutes, which I command you this day; |
12 Lest when you have eaten and are full, and have built beautiful houses, and dwell in them; |
13 And when your flocks and herds multiply, and your silver and gold are multiplied, and all that you have is multiplied; |
14 Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
15 Who led you through the great and terrible wilderness, a place of fiery serpents and scorpions and droughts, a place where there was no water; who brought you forth water out of the flinty rock; |
16 Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at the end; |
17 And you say in your heart, My power and the might of my hand have gotten me this wealth. |
18 But you shall remember the LORD your God; for it is he who gives you power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to your fathers, as it is this day. |
19 And if you do forget the LORD your God, and walk after other gods and serve them and worship them. I have testified against you this day that you shall surely perish. |
20 As the nations which the LORD destroyed before you, so shall you perish if you are not obedient to the voice of the LORD your God. |
ВторозакониеГлава 8 |
1 |
2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям. |
3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа. |
4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали. |
5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки. |
6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его. |
7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах, |
8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд, |
9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь. |
10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал». |
11 |
12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. |
13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии! |
14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли, |
15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды. |
16 |
17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”. |
18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня. |
19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете! |
20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!» |
DeuteronomyChapter 8 |
ВторозакониеГлава 8 |
1 ALL the commandments which I command you this day you shall observe to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers. |
1 |
2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, and prove you, to know what is in your heart, whether you would keep his commandments or not. |
2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям. |
3 And he humbled you and suffered you to hunger and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you to understand that man does not live by bread alone; but by everything that proceeds out of the mouth of the LORD does man live. |
3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа. |
4 Your clothes did not wear out upon you, neither did your feet go bare during these forty years. |
4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали. |
5 You must know in your heart that, as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you. |
5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки. |
6 Therefore you must keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways and fear him. |
6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его. |
7 For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and mountains; |
7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах, |
8 A land of wheat and barley, and of vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees, and of oil and honey; |
8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд, |
9 A land wherein you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose mountains you may dig brass. |
9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь. |
10 You shall eat and be full, and then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you. |
10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал». |
11 Take heed, lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments and his judgments and his statutes, which I command you this day; |
11 |
12 Lest when you have eaten and are full, and have built beautiful houses, and dwell in them; |
12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. |
13 And when your flocks and herds multiply, and your silver and gold are multiplied, and all that you have is multiplied; |
13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии! |
14 Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли, |
15 Who led you through the great and terrible wilderness, a place of fiery serpents and scorpions and droughts, a place where there was no water; who brought you forth water out of the flinty rock; |
15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды. |
16 Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at the end; |
16 |
17 And you say in your heart, My power and the might of my hand have gotten me this wealth. |
17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”. |
18 But you shall remember the LORD your God; for it is he who gives you power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to your fathers, as it is this day. |
18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня. |
19 And if you do forget the LORD your God, and walk after other gods and serve them and worship them. I have testified against you this day that you shall surely perish. |
19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете! |
20 As the nations which the LORD destroyed before you, so shall you perish if you are not obedient to the voice of the LORD your God. |
20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!» |