Deuteronomy

Chapter 16

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

Второзаконие

Глава 16

1 Наблюдай месяц Авив, и совершай Пасху Иегове, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Иегова, Бог твой, из Египта ночью.

2 Закалай Пасху Иегове, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Иегова, [Бог твой,] чтоб обитало там имя Его.

3 Не ешь с нею кислого, семь дней ешь с нею опресноки, хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел из земли Египетской: дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей.

4 Не должно быть видно у тебя ничто квасное во всем пределе твоем в продолжении семи дней, и мясо животного, которое заколешь вечером в первый день, не должно переночевать до утра.

5 Не можно закалать Пасхи в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Иегова, Бог твой, даст тебе.

6 Но только на том месте, которое изберет Иегова, Бог твой, чтобы обитало там имя Его, закалай Пасху вечером, при захождении солнца, в известное время, в которое ты вышел из Египта.

7 И испеки и съешь на том месте, которое изберет Иегова, Бог твой, а на другой день пойди назад и иди в шатры твои.

8 Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмый день торжество Иегове, Богу твоему, не делай [в оный никакого] дела, [кроме того, что нужно для души].

9 Семь седмиц [полных] отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве.

10 Тогда совершай праздник седмиц Иегове, Богу твоему, смотря по усердию руки твоей, сколько ты дашь, чем благословит тебя Иегова, Бог твой;

11 И веселись пред Иеговою, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Левит, который в жилищах твоих, и пришлец, и сирота, и вдова, которые будут среди тебя, на месте, которое изберет Иегова, Бог твой, чтобы обитало там имя Его.

12 Помни, что [и] ты был рабом в Египте, и старайся исполнять постановления сии.

13 Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего,

14 И веселись в праздник твой ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Левит, и пришлец, и сирота, и вдова, которые будут в жилищах твоих.

15 Семь дней празднуй Иегове, Богу твоему, на месте, которое изберет Иегова, [Бог твой, чтобы призываемо было там имя Его]; ибо благословит тебя Иегова, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.

16 Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь, Бог твой]: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей, и никто не должен являться пред лице Иеговы, [Бога твоего,] с пустыми руками,

17 Но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Иеговы, Бога твоего, какое Он дал тебе.

18 Во всех жилищах твоих, которые Иегова, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, которые бы судили народ судом праведным.

19 Не суди превратно, не смотри на лица и не бери даров; ибо дары ослепляют очи мудрых и превращают дело правых.

20 Правды, правды ищи, дабы ты был жив и [пошел и] получил в наследие землю, которую Иегова, Бог твой, дает тебе.

21 Не сади себе рощи каких-либо дерев подле жертвенника Иеговы, Бога твоего, который ты сделаешь себе;

22 И не ставь себе столпа, чего ненавидит Иегова, Бог твой.

Deuteronomy

Chapter 16

Второзаконие

Глава 16

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

1 Наблюдай месяц Авив, и совершай Пасху Иегове, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Иегова, Бог твой, из Египта ночью.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

2 Закалай Пасху Иегове, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Иегова, [Бог твой,] чтоб обитало там имя Его.

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

3 Не ешь с нею кислого, семь дней ешь с нею опресноки, хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел из земли Египетской: дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей.

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

4 Не должно быть видно у тебя ничто квасное во всем пределе твоем в продолжении семи дней, и мясо животного, которое заколешь вечером в первый день, не должно переночевать до утра.

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

5 Не можно закалать Пасхи в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Иегова, Бог твой, даст тебе.

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

6 Но только на том месте, которое изберет Иегова, Бог твой, чтобы обитало там имя Его, закалай Пасху вечером, при захождении солнца, в известное время, в которое ты вышел из Египта.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

7 И испеки и съешь на том месте, которое изберет Иегова, Бог твой, а на другой день пойди назад и иди в шатры твои.

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

8 Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмый день торжество Иегове, Богу твоему, не делай [в оный никакого] дела, [кроме того, что нужно для души].

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

9 Семь седмиц [полных] отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве.

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

10 Тогда совершай праздник седмиц Иегове, Богу твоему, смотря по усердию руки твоей, сколько ты дашь, чем благословит тебя Иегова, Бог твой;

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

11 И веселись пред Иеговою, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Левит, который в жилищах твоих, и пришлец, и сирота, и вдова, которые будут среди тебя, на месте, которое изберет Иегова, Бог твой, чтобы обитало там имя Его.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

12 Помни, что [и] ты был рабом в Египте, и старайся исполнять постановления сии.

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

13 Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего,

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

14 И веселись в праздник твой ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Левит, и пришлец, и сирота, и вдова, которые будут в жилищах твоих.

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

15 Семь дней празднуй Иегове, Богу твоему, на месте, которое изберет Иегова, [Бог твой, чтобы призываемо было там имя Его]; ибо благословит тебя Иегова, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

16 Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь, Бог твой]: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей, и никто не должен являться пред лице Иеговы, [Бога твоего,] с пустыми руками,

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

17 Но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Иеговы, Бога твоего, какое Он дал тебе.

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

18 Во всех жилищах твоих, которые Иегова, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, которые бы судили народ судом праведным.

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

19 Не суди превратно, не смотри на лица и не бери даров; ибо дары ослепляют очи мудрых и превращают дело правых.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

20 Правды, правды ищи, дабы ты был жив и [пошел и] получил в наследие землю, которую Иегова, Бог твой, дает тебе.

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

21 Не сади себе рощи каких-либо дерев подле жертвенника Иеговы, Бога твоего, который ты сделаешь себе;

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

22 И не ставь себе столпа, чего ненавидит Иегова, Бог твой.

1.0x