Psalms

Psalm 142

1 I CRIED to the LORD with voice; my with my voice to the LORD did I make my supplication.

2 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they secretly laid a snare for me.

4 I looked on my right hand, and there was no one to advise me; refuge failed me; no man cared for my soul.

5 I cried to thee, O LORD; I said, Thou art my hope and my portion, O LORD, in the land of the living.

6 Attend to my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I.

7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; thy righteous shall wait for me until thou shalt reward me.

Забур

Песнь 142

1 Вечный, услышь молитву мою и внемли моему молению.По Своей верности и праведности ответь мне.

2 С рабом Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.

3 Преследует меня враг, придавил меня к земле;принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.

4 Я пал духом, сердце во мне онемело.

5 Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.

6 Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля.                                      Пауза

7 Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает.Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

Psalms

Psalm 142

Забур

Песнь 142

1 I CRIED to the LORD with voice; my with my voice to the LORD did I make my supplication.

1 Вечный, услышь молитву мою и внемли моему молению.По Своей верности и праведности ответь мне.

2 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.

2 С рабом Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.

3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they secretly laid a snare for me.

3 Преследует меня враг, придавил меня к земле;принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.

4 I looked on my right hand, and there was no one to advise me; refuge failed me; no man cared for my soul.

4 Я пал духом, сердце во мне онемело.

5 I cried to thee, O LORD; I said, Thou art my hope and my portion, O LORD, in the land of the living.

5 Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.

6 Attend to my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I.

6 Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля.                                      Пауза

7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; thy righteous shall wait for me until thou shalt reward me.

7 Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает.Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

1.0x