Psalms

Psalm 91

1 HE who dwells in the protection of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God; in him will I trust.

3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from vain gossip.

4 He will cover you with his feathers, and under his wings you shall trust; his truth shall be your shield and buckler.

5 You shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,

6 Nor for the conspiracy that spreads in darkness; nor for the pestilence that wastes at noonday.

7 Thousands shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.

8 Only with your eyes shall you behold the reward of the wicked.

9 For thou, O LORD, art my trust; thou hast established thy habitation in the highest.

10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.

11 For he shall give his angels charge over you to keep you in all your ways.

12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

13 You shall tread upon the viper and adder; you shall trample under foot the lion and the great serpent.

14 Because he has loved me, therefore will I deliver him; I will set him on high because he has known my name.

15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.

16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

Der Psalter

Psalm 91

1 Wer unter dem Schirm5643 des Höchsten5945 sitzt und unter dem Schatten6738 des Allmächtigen7706 bleibt3427,

2 der spricht559 zu dem HErrn3068: Meine Zuversicht4268 und meine Burg4686, mein GOtt430, auf den ich hoffe982!

3 Denn er errettet5337 mich vom Strick6341 des Jägers3353 und von der schädlichen1942 Pestilenz1698.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen84 decken5526, und deine Zuversicht2620 wird sein unter seinen Flügeln3671. Seine Wahrheit571 ist Schirm und Schild6793,

5 daß du nicht erschrecken3372 müssest vor dem Grauen6343 des Nachts3915, vor den Pfeilen2671, die des Tages3119 fliegen5774,

6 vor der Pestilenz1698, die im Finstern652 schleicht1980, vor der Seuche6986, die im Mittag6672 verderbet.

7 Ob tausend505 fallen5307 zu deiner Seite6654 und zehntausend7233 zu deiner Rechten3225, so wird es doch dich nicht treffen5066.

8 Ja, du wirst5027 mit deinen Augen5869 deine Lust sehen7200 und schauen, wie es den GOttlosen7563 vergolten8011 wird.

9 Denn der HErr3068 ist7760 deine Zuversicht, der Höchste5945 ist deine Zuflucht4268.

10 Es wird dir kein Übels7451 begegnen579, und keine Plage5061 wird zu deiner Hütte168 sich7126 nahen.

11 Denn er hat seinen Engeln4397 befohlen über dir, daß sie6680 dich8104 behüten auf allen1870 deinen Wegen,

12 daß sie7272 dich auf5375 den Händen tragen und du deinen Fuß3709 nicht an einen Stein68 stößest.

13 Auf den Löwen7826 und Ottern6620 wirst du gehen und treten1869 auf den jungen Löwen3715 und Drachen8577.

14 Er begehrt mein2836, so will ich3045 ihm aushelfen6403; er kennet meinen Namen8034, darum will ich ihn schützen7682;

15 er rufet mich an, so will ich7121 ihn erhören6030. Ich bin bei ihm2502 in der Not6869; ich will ihn herausreißen und zu Ehren3513 machen.

16 Ich will7200 ihn sättigen7646 mit langem753 Leben3117 und ihm zeigen mein Heil3444.

Psalms

Psalm 91

Der Psalter

Psalm 91

1 HE who dwells in the protection of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

1 Wer unter dem Schirm5643 des Höchsten5945 sitzt und unter dem Schatten6738 des Allmächtigen7706 bleibt3427,

2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God; in him will I trust.

2 der spricht559 zu dem HErrn3068: Meine Zuversicht4268 und meine Burg4686, mein GOtt430, auf den ich hoffe982!

3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from vain gossip.

3 Denn er errettet5337 mich vom Strick6341 des Jägers3353 und von der schädlichen1942 Pestilenz1698.

4 He will cover you with his feathers, and under his wings you shall trust; his truth shall be your shield and buckler.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen84 decken5526, und deine Zuversicht2620 wird sein unter seinen Flügeln3671. Seine Wahrheit571 ist Schirm und Schild6793,

5 You shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,

5 daß du nicht erschrecken3372 müssest vor dem Grauen6343 des Nachts3915, vor den Pfeilen2671, die des Tages3119 fliegen5774,

6 Nor for the conspiracy that spreads in darkness; nor for the pestilence that wastes at noonday.

6 vor der Pestilenz1698, die im Finstern652 schleicht1980, vor der Seuche6986, die im Mittag6672 verderbet.

7 Thousands shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.

7 Ob tausend505 fallen5307 zu deiner Seite6654 und zehntausend7233 zu deiner Rechten3225, so wird es doch dich nicht treffen5066.

8 Only with your eyes shall you behold the reward of the wicked.

8 Ja, du wirst5027 mit deinen Augen5869 deine Lust sehen7200 und schauen, wie es den GOttlosen7563 vergolten8011 wird.

9 For thou, O LORD, art my trust; thou hast established thy habitation in the highest.

9 Denn der HErr3068 ist7760 deine Zuversicht, der Höchste5945 ist deine Zuflucht4268.

10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.

10 Es wird dir kein Übels7451 begegnen579, und keine Plage5061 wird zu deiner Hütte168 sich7126 nahen.

11 For he shall give his angels charge over you to keep you in all your ways.

11 Denn er hat seinen Engeln4397 befohlen über dir, daß sie6680 dich8104 behüten auf allen1870 deinen Wegen,

12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

12 daß sie7272 dich auf5375 den Händen tragen und du deinen Fuß3709 nicht an einen Stein68 stößest.

13 You shall tread upon the viper and adder; you shall trample under foot the lion and the great serpent.

13 Auf den Löwen7826 und Ottern6620 wirst du gehen und treten1869 auf den jungen Löwen3715 und Drachen8577.

14 Because he has loved me, therefore will I deliver him; I will set him on high because he has known my name.

14 Er begehrt mein2836, so will ich3045 ihm aushelfen6403; er kennet meinen Namen8034, darum will ich ihn schützen7682;

15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.

15 er rufet mich an, so will ich7121 ihn erhören6030. Ich bin bei ihm2502 in der Not6869; ich will ihn herausreißen und zu Ehren3513 machen.

16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

16 Ich will7200 ihn sättigen7646 mit langem753 Leben3117 und ihm zeigen mein Heil3444.

1.0x