NumbersChapter 32 |
1 Now the children |
2 The children |
3 Ataroth, |
4 Even the country |
5 Why, said |
6 And Moses |
7 And why |
8 Thus |
9 For when they went |
10 And the LORD's |
11 Surely |
12 Save |
13 And the LORD's |
14 And, behold, |
15 For if you turn |
16 And they came |
17 But we ourselves |
18 We will not return |
19 For we will not inherit |
20 And Moses |
21 And will go |
22 And the land |
23 But if |
24 Build |
25 And the children |
26 Our little |
27 But your servants |
28 So concerning them Moses |
29 And Moses |
30 But if |
31 And the children |
32 We will pass |
33 And Moses |
34 And the children |
35 And Atroth, |
36 And Bethnimrah, |
37 And the children |
38 And Nebo, |
39 And the children |
40 And Moses |
41 And Jair |
42 And Nobah |
ЧислаГлава 32 |
1 |
2 Они пришли к Мусе, священнослужителю Элеазару и вождям народа и сказали: |
3 – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон – |
4 земля, которую Вечный покорил народу Исраила, хороша для скота, а у твоих рабов есть скот. |
5 Если мы нашли у тебя расположение, – сказали они, – то пусть эта земля и достанется во владение твоим рабам. Не переводи нас через Иордан. |
6 Муса сказал гадитам и рувимитам: |
7 Зачем вы отбиваете у исраильтян охоту перейти в землю, которую дал им Вечный? |
8 Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю. |
9 Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у исраильтян охоту войти в землю, которую дал им Вечный. |
10 В тот день Вечный разгневался и поклялся: |
11 |
12 никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иешуа, сына Нуна, которые от всего сердца повиновались Вечному». |
13 Вечный разгневался на Исраил и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока всё то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло. |
14 А теперь вы, отродье грешников, встали на место ваших отцов и ещё сильнее разжигаете гнев Вечного на Исраил! |
15 Если вы откажетесь повиноваться Вечному, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. |
16 Они подошли к Мусе и сказали: |
17 а потом будем готовы вооружиться и идти перед исраильтянами, пока не приведём их в их надел. Тем временем наши жёны и дети будут жить в укреплённых городах, в безопасности от жителей этой земли. |
18 Мы не вернёмся домой, пока каждый исраильтянин не получит свой надел. |
19 Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне. |
20 Муса сказал им: |
21 и каждый из вас, кто вооружён, переправится перед Вечным за Иордан, пока Он не прогонит своих врагов перед собой, |
22 то когда земля будет покорена Вечному, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Вечному и Исраилу, а эта земля будет вашим владением перед Вечным. |
23 Но если вы не сделаете этого, то вы согрешите против Вечного и знайте: вам не избежать наказания за грех. |
24 Стройте города для жён и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали. |
25 Гадиты и рувимиты сказали Мусе: |
26 Наши дети и жёны, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада. |
27 А твои рабы, все вооружённые для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Вечным, как велит наш господин. |
28 Тогда Муса отдал распоряжение о них священнослужителю Элеазару, Иешуа, сыну Нуна, и главам семейств исраильского народа. |
29 Он сказал им: |
30 А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане. |
31 Гадиты и рувимиты ответили: |
32 Мы с оружием переправимся перед Вечным в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне реки Иордана. |
33 Тогда Муса отдал родам Гада, Рувима и половине рода Манассы, сына Юсуфа, царство Сигона, царя аморреев, и царство Ога, царя Башана, – всю землю с её городами и их окрестностями. |
34 Гадиты построили Дивон, Атарот, Ароер, |
35 Атарот-Шофан, Иазер, Иогбегу, |
36 Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота. |
37 А рувимиты отстроили города Хешбон, Элеале, Кириатаим, |
38 Нево и Баал-Меон (их названия были изменены) и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена. |
39 Потомки Махира, сына Манассы, пришли в Галаад, захватили его и прогнали оттуда аморреев. |
40 Муса отдал Галаад махиритам, потомкам Манассы, и они поселились там. |
41 Иаир, потомок Манассы, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир («селения Иаира»). |
42 А Нова захватил Кенат с окрестными поселениями и назвал его в свою честь Нова. |
NumbersChapter 32 |
ЧислаГлава 32 |
1 Now the children |
1 |
2 The children |
2 Они пришли к Мусе, священнослужителю Элеазару и вождям народа и сказали: |
3 Ataroth, |
3 – Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Беон – |
4 Even the country |
4 земля, которую Вечный покорил народу Исраила, хороша для скота, а у твоих рабов есть скот. |
5 Why, said |
5 Если мы нашли у тебя расположение, – сказали они, – то пусть эта земля и достанется во владение твоим рабам. Не переводи нас через Иордан. |
6 And Moses |
6 Муса сказал гадитам и рувимитам: |
7 And why |
7 Зачем вы отбиваете у исраильтян охоту перейти в землю, которую дал им Вечный? |
8 Thus |
8 Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю. |
9 For when they went |
9 Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у исраильтян охоту войти в землю, которую дал им Вечный. |
10 And the LORD's |
10 В тот день Вечный разгневался и поклялся: |
11 Surely |
11 |
12 Save |
12 никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иешуа, сына Нуна, которые от всего сердца повиновались Вечному». |
13 And the LORD's |
13 Вечный разгневался на Исраил и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока всё то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло. |
14 And, behold, |
14 А теперь вы, отродье грешников, встали на место ваших отцов и ещё сильнее разжигаете гнев Вечного на Исраил! |
15 For if you turn |
15 Если вы откажетесь повиноваться Вечному, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. |
16 And they came |
16 Они подошли к Мусе и сказали: |
17 But we ourselves |
17 а потом будем готовы вооружиться и идти перед исраильтянами, пока не приведём их в их надел. Тем временем наши жёны и дети будут жить в укреплённых городах, в безопасности от жителей этой земли. |
18 We will not return |
18 Мы не вернёмся домой, пока каждый исраильтянин не получит свой надел. |
19 For we will not inherit |
19 Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне. |
20 And Moses |
20 Муса сказал им: |
21 And will go |
21 и каждый из вас, кто вооружён, переправится перед Вечным за Иордан, пока Он не прогонит своих врагов перед собой, |
22 And the land |
22 то когда земля будет покорена Вечному, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Вечному и Исраилу, а эта земля будет вашим владением перед Вечным. |
23 But if |
23 Но если вы не сделаете этого, то вы согрешите против Вечного и знайте: вам не избежать наказания за грех. |
24 Build |
24 Стройте города для жён и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали. |
25 And the children |
25 Гадиты и рувимиты сказали Мусе: |
26 Our little |
26 Наши дети и жёны, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада. |
27 But your servants |
27 А твои рабы, все вооружённые для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Вечным, как велит наш господин. |
28 So concerning them Moses |
28 Тогда Муса отдал распоряжение о них священнослужителю Элеазару, Иешуа, сыну Нуна, и главам семейств исраильского народа. |
29 And Moses |
29 Он сказал им: |
30 But if |
30 А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане. |
31 And the children |
31 Гадиты и рувимиты ответили: |
32 We will pass |
32 Мы с оружием переправимся перед Вечным в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне реки Иордана. |
33 And Moses |
33 Тогда Муса отдал родам Гада, Рувима и половине рода Манассы, сына Юсуфа, царство Сигона, царя аморреев, и царство Ога, царя Башана, – всю землю с её городами и их окрестностями. |
34 And the children |
34 Гадиты построили Дивон, Атарот, Ароер, |
35 And Atroth, |
35 Атарот-Шофан, Иазер, Иогбегу, |
36 And Bethnimrah, |
36 Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости и загоны для скота. |
37 And the children |
37 А рувимиты отстроили города Хешбон, Элеале, Кириатаим, |
38 And Nebo, |
38 Нево и Баал-Меон (их названия были изменены) и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена. |
39 And the children |
39 Потомки Махира, сына Манассы, пришли в Галаад, захватили его и прогнали оттуда аморреев. |
40 And Moses |
40 Муса отдал Галаад махиритам, потомкам Манассы, и они поселились там. |
41 And Jair |
41 Иаир, потомок Манассы, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир («селения Иаира»). |
42 And Nobah |
42 А Нова захватил Кенат с окрестными поселениями и назвал его в свою честь Нова. |