Numbers

Chapter 15

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 you be come935 into413 the land776 of your habitations,4186 which834 I give5414 to you,

3 And will make6213 an offering by fire to the LORD,3068 a burnt5930 offering, or176 a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 in a freewill5071 offering, or176 in your solemn4150 feasts,4150 to make6213 a sweet5207 smell7381 to the LORD,3068 of the herd 1241or176 of the flock:6629

4 Then shall he that offers7126 his offering7133 to the LORD3068 bring7126 a meat offering4503 of a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101 with the fourth7243 part of an hin1969 of oil.8081

5 And the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink5262 offering shall you prepare6213 with the burnt5930 offering or176 sacrifice,2077 for one259 lamb.3532

6 Or176 for a ram,352 you shall prepare6213 for a meat offering4503 two8147 tenth6241 deals of flour5560 mingled1101 with the third7992 part of an hin1969 of oil.8081

7 And for a drink5262 offering you shall offer7126 the third7992 part of an hin1969 of wine,3196 for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

8 And when3588 you prepare6213 a bullock1121 1241 for a burnt5930 offering, or176 for a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 peace8002 offerings to the LORD:3068

9 Then shall he bring7126 with a bullock1121 1241 a meat offering4503 of three7969 tenth6241 deals of flour5560 mingled1101 with half2677 an hin1969 of oil.8081

10 And you shall bring7126 for a drink5262 offering half2677 an hin1969 of wine,3196 for an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

11 Thus3602 shall it be done6213 for one259 bullock,7794 or for one259 ram,352 or176 for a lamb,7716 or176 a kid.5795

12 According to the number4557 that you shall prepare,6213 so3602 shall you do6213 to every one259 according to their number.4557

13 All3605 that are born249 of the country249 shall do6213 these428 things after3602 this manner,3541 in offering7126 an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

14 And if3588 a stranger1616 sojourn1481 with you, or176 whoever834 be among8432 you in your generations,1755 and will offer6213 an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 as you do,6213 so3651 he shall do.6213

15 One259 ordinance2708 shall be both for you of the congregation,6951 and also for the stranger1616 that sojournes1481 with you, an ordinance2708 for ever5769 in your generations:1755 as you are, so shall the stranger1616 be before6440 the LORD.3068

16 One259 law8451 and one259 manner4941 shall be for you, and for the stranger1616 that sojournes1481 with you.

17 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

18 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When you come935 into413 the land776 where834 8033 I bring935 you,

19 Then it shall be, that, when you eat398 of the bread3899 of the land,776 you shall offer7311 up an heave8641 offering8641 to the LORD.3068

20 You shall offer7311 up a cake2471 of the first7225 of your dough6182 for an heave8641 offering:8641 as you do the heave8641 offering8641 of the threshing floor,1637 so3651 shall you heave7311 it.

21 Of the first7225 of your dough6182 you shall give5414 to the LORD3068 an heave8641 offering8641 in your generations.1755

22 And if3588 you have erred,7683 and not observed6213 all these428 commandments,4687 which834 the LORD3068 has spoken1696 to Moses,4872

23 Even all3605 that the LORD3068 has commanded6680 you by the hand3027 of Moses,4872 from the day3117 that the LORD3068 commanded6680 Moses, and henceforward1973 among your generations;1755

24 Then it shall be, if518 ought be committed6213 by ignorance7684 without the knowledge5869 of the congregation,5712 that all3605 the congregation5712 shall offer6213 one259 young1121 1241 bullock6499 for a burnt5930 offering, for a sweet5207 smell7381 to the LORD,3068 with his meat offering,4503 and his drink5262 offering, according to the manner,4941 and one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering.

25 And the priest3548 shall make an atonement3722 for all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and it shall be forgiven5545 them; for it is ignorance:7684 and they shall bring935 their offering,7133 a sacrifice made by fire to the LORD,3068 and their sin2403 offering before6440 the LORD,3068 for their ignorance:7684

26 And it shall be forgiven5545 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them; seeing3588 all3605 the people5971 were in ignorance.7684

27 And if518 any259 soul5315 sin2398 through ignorance,7684 then he shall bring7126 a she goat5795 of the first1323 year8141 for a sin2403 offering.

28 And the priest3548 shall make an atonement3722 for the soul5315 that sins7683 ignorantly,7683 when he sins2398 by ignorance7684 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for him; and it shall be forgiven5545 him.

29 You shall have1961 one259 law8451 for him that sins6213 through ignorance,7684 both for him that is born249 among the children1121 of Israel,3478 and for the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them.

30 But the soul5315 that does6213 ought presumptuously,3027 whether4480 he be born249 in the land,249 or a stranger,1616 the same1931 reproaches1442 the LORD;3068 and that soul5315 shall be cut3772 off from among7130 his people.5971

31 Because3588 he has despised959 the word1697 of the LORD,3068 and has broken6565 his commandment,4687 that soul5315 shall utterly be cut3772 off; his iniquity5771 shall be on him.

32 And while the children1121 of Israel3478 were in the wilderness,4057 they found4672 a man376 that gathered7197 sticks6086 on the sabbath7676 day.3117

33 And they that found4672 him gathering7197 sticks6086 brought7126 him to Moses4872 and Aaron,175 and to all3605 the congregation.5712

34 And they put3240 him in ward,4929 because3588 it was not declared6567 what4100 should be done6213 to him.

35 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 The man376 shall be surely put to death:4191 all3605 the congregation shall stone7275 him with stones68 without2351 the camp.4264

36 And all3605 the congregation5712 brought3318 him without2351 the camp,4264 and stoned7275 him with stones,68 and he died;4191 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

37 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

38 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and bid559 them that they make6213 them fringes6734 in the borders3671 of their garments899 throughout their generations,1755 and that they put5414 on the fringe6734 of the borders3671 a ribbon6616 of blue:8504

39 And it shall be to you for a fringe,6734 that you may look7200 on it, and remember2142 all3605 the commandments4687 of the LORD,3068 and do6213 them; and that you seek8446 not after310 your own heart3824 and your own eyes,5869 after310 which834 you use to go a whoring:2181

40 That you may remember,2142 and do6213 all3605 my commandments,4687 and be holy6918 to your God.430

41 I am the LORD3068 your God,430 which834 brought3318 you out of the land776 of Egypt,4714 to be your God:430 I am the LORD3068 your God.430

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 15

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 eurer Wohnung4186 kommt935, das ich559 euch geben5414 werde,

3 und6213 wollt dem HErrn3068 Opfer801 tun6213, es5930 sei ein Brandopfer oder ein Opfer zum besondem Gelübde5088, oder ein freiwillig Opfer, oder euer Festopfer4150, auf daß ihr dem HErrn3068 einen süßen5207 Geruch7381 machet von Rindern1241 oder von Schafen6629:

4 wer nun seine Gabe dem HErrn3068 opfern7126 will7126, der soll das Speisopfer4503 tun7133, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines vierten7243 Teils vom Hin1969,

5 und6213 Wein3196 zum Trankopfer5262, auch eines vierten7243 Teils vom Hin1969, zum Brandopfer5930, oder sonst zum Opfer2077, da ein259 Lamm3532 geopfert wird.

6 Da aber ein Widder352 geopfert wird, sollst du das Speisopfer4503 machen6213 zween Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, eines dritten7992 Teils vom Hin1969,

7 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch des dritten7992 Teils vom Hin1969. Das sollst du dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126.

8 Willst du aber ein Rind1241 zum Brandopfer5930 oder zum besondern Gelübdopfer oder zum Dankopfer2077 dem HErrn3068 machen6213,

9 so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer4503 tun7126, drei7969 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines halben2677 Hin1969,

10 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch ein halb2677 Hin1969. Das ist7126 ein Opfer801 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381.

11 Also sollst du tun6213 mit einem259 Ochsen7794, mit einem259 Widder352, mit einem Schaf7716, von Lämmern und Ziegen5795.

12 Danach die Zahl4557 ist6213 dieser Opfer, danach soll auch3602 die Zahl4557 der Speisopfer259 und6213 Trankopfer sein.

13 Wer ein Einheimischer249 ist, der soll solches tun6213, daß er7126 dem HErrn3068 opfere ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381.

14 Und ob ein Fremdling1616 bei1755 euch wohnet, oder unter8432 euch bei euren Freunden ist1481, und will dem HErrn3068 ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381 tun6213, der soll tun6213, wie sie tun6213.

15 Der ganzen Gemeine sei eine259 Satzung2708, beide euch und den Fremdlingen1616. Eine ewige5769 Satzung2708 soll6951 das sein euren Nachkommen1755, daß vor6440 dem HErrn3068 der Fremdling1481 sei wie ihr.

16 Ein259 Gesetz8451, ein259 Recht4941 soll euch1481 und dem Fremdling1616 sein, der bei euch wohnet.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 kommt935, darein ich559 euch bringen935 werde,

19 daß ihr esset398 des Brots3899 im Lande776, sollt ihr dem HErrn3068 eine Hebe7311 geben;

20 nämlich eures Teiges6182 Erstlinge7225 sollt ihr einen Kuchen2471 zur Hebe7311 geben7311; wie die Hebe8641 von der Scheune1637,

21 also sollt ihr auch dem HErrn3068 eures Teiges6182 Erstlinge7225 zur Hebe8641 geben5414 bei euren Nachkommen1755.

22 Und wenn ihr durch Unwissenheit dieser Gebote4687 irgend eins nicht tut, die der HErr3068 zu6213 Mose4872 geredet hat7686,

23 und3068 alles, was der HErr3068 euch durch Mose4872 geboten6680 hat von dem Tage3117 an3027, da er anfing zu gebieten6680 auf1973 eure Nachkommen1755;

24 wenn nun6213 die Gemeine etwas unwissend täte: so soll die ganze Gemeine einen259 jungen Farren6499 aus den Rindern1241 zum Brandopfer machen6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem5869 HErrn3068, samt5712 seinem Speisopfer4503 und Trankopfer5262, wie es5930 recht4941 ist, und einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

25 Und3548 der Priester soll also die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 versöhnen3722, so wird‘s ihnen5712 vergeben5545 sein; denn es ist935 eine Unwissenheit. Und sie sollen bringen solche ihre Gabe zum Opfer7133 dem HErrn3068 und ihr Sündopfer2403 vor6440 den HErrn3068 über ihre Unwissenheit

26 so wird‘s vergeben5545 der ganzen Gemeine der Kinder1121 Israel3478, dazu auch dem Fremdlinge1616, der unter8432 euch wohnet, weil das ganze Volk5712 ist1481 in solcher Unwissenheit.

27 Wenn aber eine259 See LE5315 durch Unwissenheit sündigen2398 wird, die soll eine jährige1323 Ziege5795 zum Sündopfer2403 bringen7126;

28 und3548 der Priester soll versöhnen3722 solche7683 unwissende See LE5315 mit dem Sündopfer2398 für die Unwissenheit vor6440 dem HErrn3068, daß er sie versöhne3722; so wird‘s ihr vergeben5545 werden.

29 Und es soll ein259 Gesetz8451 sein, das ihr für die Unwissenheit tun6213 sollt, beide dem Einheimischen249 unter8432 den Kindern1121 Israel3478 und dem Fremdlinge1616, der unter euch1481 wohnet.

30 Wenn aber eine See LE5315 aus3027 Frevel7311 etwas tut6213, es sei ein Einheimischer249 oder Fremdling1616, der hat den HErrn3068 geschmähet. Solche See LE5315 soll ausgerottet werden3772 aus ihrem Volk5971.

31 Denn sie5315 hat6565 des HErrn3068 Wort1697 verachtet959 und sein Gebot4687 lassen fahren; sie soll3772 schlecht ausgerottet werden3772; die Schuld5771 sei ihr.

32 Als nun die Kinder1121 Israel3478 in der Wüste4057 waren, fanden4672 sie einen3117 Mann376 Holz6086 lesen7197 am Sabbattage7676.

33 Und die ihn drob funden hatten, da er7126 Holz6086 las7197, brachten4672 ihn zu Mose4872 und Aaron175 und vor die ganze Gemeine.

34 Und sie legten ihn3240 gefangen4929; denn es war nicht klar ausgedrückt6567, was man mit ihm tun6213 sollte.

35 Der HErr3068 aber sprach559 zu Mose4872: Der Mann376 soll des Todes4191 sterben4191, die ganze Gemeine soll ihn68 steinigen7275 außer dem Lager4264.

36 Da führete die ganze Gemeine ihn hinaus3318 vor2351 das Lager4264 und68 steinigten7275 ihn, daß er starb4191, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

37 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

38 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und3671 sprich1696 zu ihnen, daß sie559 ihnen Läpplein machen6213 an den Fittichen ihrer Kleider899 unter allen euren Nachkommen1755 und gelbe Schnürlein auf die Läpplein an die Fittiche3671 tun5414.

39 Und sollen euch310 die Läpplein dazu dienen, daß ihr sie ansehet7200 und gedenket2142 aller Gebote4687 des HErrn3068 und tut6213 sie, daß ihr nicht eures Herzens Dünken3824 nach310 richtet, noch euren Augen5869 nach huret.

40 Darum sollt ihr gedenken2142 und tun6213 alle meine Gebote4687 und heilig6918 sein1961 eurem GOtt430.

41 Ich, der HErr3068, euer GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre; ich, der HErr3068, euer GOtt430.

Numbers

Chapter 15

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 15

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 you be come935 into413 the land776 of your habitations,4186 which834 I give5414 to you,

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 eurer Wohnung4186 kommt935, das ich559 euch geben5414 werde,

3 And will make6213 an offering by fire to the LORD,3068 a burnt5930 offering, or176 a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 in a freewill5071 offering, or176 in your solemn4150 feasts,4150 to make6213 a sweet5207 smell7381 to the LORD,3068 of the herd 1241or176 of the flock:6629

3 und6213 wollt dem HErrn3068 Opfer801 tun6213, es5930 sei ein Brandopfer oder ein Opfer zum besondem Gelübde5088, oder ein freiwillig Opfer, oder euer Festopfer4150, auf daß ihr dem HErrn3068 einen süßen5207 Geruch7381 machet von Rindern1241 oder von Schafen6629:

4 Then shall he that offers7126 his offering7133 to the LORD3068 bring7126 a meat offering4503 of a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101 with the fourth7243 part of an hin1969 of oil.8081

4 wer nun seine Gabe dem HErrn3068 opfern7126 will7126, der soll das Speisopfer4503 tun7133, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines vierten7243 Teils vom Hin1969,

5 And the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink5262 offering shall you prepare6213 with the burnt5930 offering or176 sacrifice,2077 for one259 lamb.3532

5 und6213 Wein3196 zum Trankopfer5262, auch eines vierten7243 Teils vom Hin1969, zum Brandopfer5930, oder sonst zum Opfer2077, da ein259 Lamm3532 geopfert wird.

6 Or176 for a ram,352 you shall prepare6213 for a meat offering4503 two8147 tenth6241 deals of flour5560 mingled1101 with the third7992 part of an hin1969 of oil.8081

6 Da aber ein Widder352 geopfert wird, sollst du das Speisopfer4503 machen6213 zween Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, eines dritten7992 Teils vom Hin1969,

7 And for a drink5262 offering you shall offer7126 the third7992 part of an hin1969 of wine,3196 for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

7 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch des dritten7992 Teils vom Hin1969. Das sollst du dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126.

8 And when3588 you prepare6213 a bullock1121 1241 for a burnt5930 offering, or176 for a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 peace8002 offerings to the LORD:3068

8 Willst du aber ein Rind1241 zum Brandopfer5930 oder zum besondern Gelübdopfer oder zum Dankopfer2077 dem HErrn3068 machen6213,

9 Then shall he bring7126 with a bullock1121 1241 a meat offering4503 of three7969 tenth6241 deals of flour5560 mingled1101 with half2677 an hin1969 of oil.8081

9 so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer4503 tun7126, drei7969 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines halben2677 Hin1969,

10 And you shall bring7126 for a drink5262 offering half2677 an hin1969 of wine,3196 for an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

10 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch ein halb2677 Hin1969. Das ist7126 ein Opfer801 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381.

11 Thus3602 shall it be done6213 for one259 bullock,7794 or for one259 ram,352 or176 for a lamb,7716 or176 a kid.5795

11 Also sollst du tun6213 mit einem259 Ochsen7794, mit einem259 Widder352, mit einem Schaf7716, von Lämmern und Ziegen5795.

12 According to the number4557 that you shall prepare,6213 so3602 shall you do6213 to every one259 according to their number.4557

12 Danach die Zahl4557 ist6213 dieser Opfer, danach soll auch3602 die Zahl4557 der Speisopfer259 und6213 Trankopfer sein.

13 All3605 that are born249 of the country249 shall do6213 these428 things after3602 this manner,3541 in offering7126 an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

13 Wer ein Einheimischer249 ist, der soll solches tun6213, daß er7126 dem HErrn3068 opfere ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381.

14 And if3588 a stranger1616 sojourn1481 with you, or176 whoever834 be among8432 you in your generations,1755 and will offer6213 an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 as you do,6213 so3651 he shall do.6213

14 Und ob ein Fremdling1616 bei1755 euch wohnet, oder unter8432 euch bei euren Freunden ist1481, und will dem HErrn3068 ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381 tun6213, der soll tun6213, wie sie tun6213.

15 One259 ordinance2708 shall be both for you of the congregation,6951 and also for the stranger1616 that sojournes1481 with you, an ordinance2708 for ever5769 in your generations:1755 as you are, so shall the stranger1616 be before6440 the LORD.3068

15 Der ganzen Gemeine sei eine259 Satzung2708, beide euch und den Fremdlingen1616. Eine ewige5769 Satzung2708 soll6951 das sein euren Nachkommen1755, daß vor6440 dem HErrn3068 der Fremdling1481 sei wie ihr.

16 One259 law8451 and one259 manner4941 shall be for you, and for the stranger1616 that sojournes1481 with you.

16 Ein259 Gesetz8451, ein259 Recht4941 soll euch1481 und dem Fremdling1616 sein, der bei euch wohnet.

17 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When you come935 into413 the land776 where834 8033 I bring935 you,

18 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 kommt935, darein ich559 euch bringen935 werde,

19 Then it shall be, that, when you eat398 of the bread3899 of the land,776 you shall offer7311 up an heave8641 offering8641 to the LORD.3068

19 daß ihr esset398 des Brots3899 im Lande776, sollt ihr dem HErrn3068 eine Hebe7311 geben;

20 You shall offer7311 up a cake2471 of the first7225 of your dough6182 for an heave8641 offering:8641 as you do the heave8641 offering8641 of the threshing floor,1637 so3651 shall you heave7311 it.

20 nämlich eures Teiges6182 Erstlinge7225 sollt ihr einen Kuchen2471 zur Hebe7311 geben7311; wie die Hebe8641 von der Scheune1637,

21 Of the first7225 of your dough6182 you shall give5414 to the LORD3068 an heave8641 offering8641 in your generations.1755

21 also sollt ihr auch dem HErrn3068 eures Teiges6182 Erstlinge7225 zur Hebe8641 geben5414 bei euren Nachkommen1755.

22 And if3588 you have erred,7683 and not observed6213 all these428 commandments,4687 which834 the LORD3068 has spoken1696 to Moses,4872

22 Und wenn ihr durch Unwissenheit dieser Gebote4687 irgend eins nicht tut, die der HErr3068 zu6213 Mose4872 geredet hat7686,

23 Even all3605 that the LORD3068 has commanded6680 you by the hand3027 of Moses,4872 from the day3117 that the LORD3068 commanded6680 Moses, and henceforward1973 among your generations;1755

23 und3068 alles, was der HErr3068 euch durch Mose4872 geboten6680 hat von dem Tage3117 an3027, da er anfing zu gebieten6680 auf1973 eure Nachkommen1755;

24 Then it shall be, if518 ought be committed6213 by ignorance7684 without the knowledge5869 of the congregation,5712 that all3605 the congregation5712 shall offer6213 one259 young1121 1241 bullock6499 for a burnt5930 offering, for a sweet5207 smell7381 to the LORD,3068 with his meat offering,4503 and his drink5262 offering, according to the manner,4941 and one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering.

24 wenn nun6213 die Gemeine etwas unwissend täte: so soll die ganze Gemeine einen259 jungen Farren6499 aus den Rindern1241 zum Brandopfer machen6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem5869 HErrn3068, samt5712 seinem Speisopfer4503 und Trankopfer5262, wie es5930 recht4941 ist, und einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

25 And the priest3548 shall make an atonement3722 for all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and it shall be forgiven5545 them; for it is ignorance:7684 and they shall bring935 their offering,7133 a sacrifice made by fire to the LORD,3068 and their sin2403 offering before6440 the LORD,3068 for their ignorance:7684

25 Und3548 der Priester soll also die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 versöhnen3722, so wird‘s ihnen5712 vergeben5545 sein; denn es ist935 eine Unwissenheit. Und sie sollen bringen solche ihre Gabe zum Opfer7133 dem HErrn3068 und ihr Sündopfer2403 vor6440 den HErrn3068 über ihre Unwissenheit

26 And it shall be forgiven5545 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them; seeing3588 all3605 the people5971 were in ignorance.7684

26 so wird‘s vergeben5545 der ganzen Gemeine der Kinder1121 Israel3478, dazu auch dem Fremdlinge1616, der unter8432 euch wohnet, weil das ganze Volk5712 ist1481 in solcher Unwissenheit.

27 And if518 any259 soul5315 sin2398 through ignorance,7684 then he shall bring7126 a she goat5795 of the first1323 year8141 for a sin2403 offering.

27 Wenn aber eine259 See LE5315 durch Unwissenheit sündigen2398 wird, die soll eine jährige1323 Ziege5795 zum Sündopfer2403 bringen7126;

28 And the priest3548 shall make an atonement3722 for the soul5315 that sins7683 ignorantly,7683 when he sins2398 by ignorance7684 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for him; and it shall be forgiven5545 him.

28 und3548 der Priester soll versöhnen3722 solche7683 unwissende See LE5315 mit dem Sündopfer2398 für die Unwissenheit vor6440 dem HErrn3068, daß er sie versöhne3722; so wird‘s ihr vergeben5545 werden.

29 You shall have1961 one259 law8451 for him that sins6213 through ignorance,7684 both for him that is born249 among the children1121 of Israel,3478 and for the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them.

29 Und es soll ein259 Gesetz8451 sein, das ihr für die Unwissenheit tun6213 sollt, beide dem Einheimischen249 unter8432 den Kindern1121 Israel3478 und dem Fremdlinge1616, der unter euch1481 wohnet.

30 But the soul5315 that does6213 ought presumptuously,3027 whether4480 he be born249 in the land,249 or a stranger,1616 the same1931 reproaches1442 the LORD;3068 and that soul5315 shall be cut3772 off from among7130 his people.5971

30 Wenn aber eine See LE5315 aus3027 Frevel7311 etwas tut6213, es sei ein Einheimischer249 oder Fremdling1616, der hat den HErrn3068 geschmähet. Solche See LE5315 soll ausgerottet werden3772 aus ihrem Volk5971.

31 Because3588 he has despised959 the word1697 of the LORD,3068 and has broken6565 his commandment,4687 that soul5315 shall utterly be cut3772 off; his iniquity5771 shall be on him.

31 Denn sie5315 hat6565 des HErrn3068 Wort1697 verachtet959 und sein Gebot4687 lassen fahren; sie soll3772 schlecht ausgerottet werden3772; die Schuld5771 sei ihr.

32 And while the children1121 of Israel3478 were in the wilderness,4057 they found4672 a man376 that gathered7197 sticks6086 on the sabbath7676 day.3117

32 Als nun die Kinder1121 Israel3478 in der Wüste4057 waren, fanden4672 sie einen3117 Mann376 Holz6086 lesen7197 am Sabbattage7676.

33 And they that found4672 him gathering7197 sticks6086 brought7126 him to Moses4872 and Aaron,175 and to all3605 the congregation.5712

33 Und die ihn drob funden hatten, da er7126 Holz6086 las7197, brachten4672 ihn zu Mose4872 und Aaron175 und vor die ganze Gemeine.

34 And they put3240 him in ward,4929 because3588 it was not declared6567 what4100 should be done6213 to him.

34 Und sie legten ihn3240 gefangen4929; denn es war nicht klar ausgedrückt6567, was man mit ihm tun6213 sollte.

35 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 The man376 shall be surely put to death:4191 all3605 the congregation shall stone7275 him with stones68 without2351 the camp.4264

35 Der HErr3068 aber sprach559 zu Mose4872: Der Mann376 soll des Todes4191 sterben4191, die ganze Gemeine soll ihn68 steinigen7275 außer dem Lager4264.

36 And all3605 the congregation5712 brought3318 him without2351 the camp,4264 and stoned7275 him with stones,68 and he died;4191 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

36 Da führete die ganze Gemeine ihn hinaus3318 vor2351 das Lager4264 und68 steinigten7275 ihn, daß er starb4191, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

37 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

37 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

38 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and bid559 them that they make6213 them fringes6734 in the borders3671 of their garments899 throughout their generations,1755 and that they put5414 on the fringe6734 of the borders3671 a ribbon6616 of blue:8504

38 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und3671 sprich1696 zu ihnen, daß sie559 ihnen Läpplein machen6213 an den Fittichen ihrer Kleider899 unter allen euren Nachkommen1755 und gelbe Schnürlein auf die Läpplein an die Fittiche3671 tun5414.

39 And it shall be to you for a fringe,6734 that you may look7200 on it, and remember2142 all3605 the commandments4687 of the LORD,3068 and do6213 them; and that you seek8446 not after310 your own heart3824 and your own eyes,5869 after310 which834 you use to go a whoring:2181

39 Und sollen euch310 die Läpplein dazu dienen, daß ihr sie ansehet7200 und gedenket2142 aller Gebote4687 des HErrn3068 und tut6213 sie, daß ihr nicht eures Herzens Dünken3824 nach310 richtet, noch euren Augen5869 nach huret.

40 That you may remember,2142 and do6213 all3605 my commandments,4687 and be holy6918 to your God.430

40 Darum sollt ihr gedenken2142 und tun6213 alle meine Gebote4687 und heilig6918 sein1961 eurem GOtt430.

41 I am the LORD3068 your God,430 which834 brought3318 you out of the land776 of Egypt,4714 to be your God:430 I am the LORD3068 your God.430

41 Ich, der HErr3068, euer GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre; ich, der HErr3068, euer GOtt430.

1.0x