Revelation

Chapter 13

1 And I stood2476 on the sand285 of the sea,2281 and saw1492 a beast2342 rise305 up out of the sea,2281 having2192 seven2033 heads2776 and ten1176 horns,2768 and on his horns2768 ten1176 crowns,1238 and on his heads2776 the name3686 of blasphemy.988

2 And the beast2342 which3739 I saw1492 was like3664 to a leopard,3917 and his feet4228 were as the feet4228 of a bear,715 and his mouth4750 as the mouth4750 of a lion:3023 and the dragon1404 gave1325 him his power,1411 and his seat,2362 and great3173 authority.1849

3 And I saw1492 one3391 of his heads2776 as it were wounded4969 to death;2288 and his deadly2288 wound4127 was healed:2323 and all3650 the world1093 wondered2296 after3694 the beast.2342

4 And they worshipped4352 the dragon1404 which3739 gave1325 power1849 to the beast:2342 and they worshipped4352 the beast,2342 saying,3004 Who5101 is like3664 to the beast?2342 who5101 is able1410 to make4170 war4170 with him?

5 And there was given1325 to him a mouth4750 speaking2980 great3173 things and blasphemies;988 and power1849 was given1325 to him to continue4160 forty5062 and two1417 months.3376

6 And he opened455 his mouth4750 in blasphemy988 against4314 God,2316 to blaspheme987 his name,3686 and his tabernacle,4633 and them that dwell4637 in heaven.3772

7 And it was given1325 to him to make4160 war4171 with the saints,40 and to overcome3528 them: and power1849 was given1325 him over1909 all3956 kindreds,5443 and tongues,1100 and nations.1484

8 And all3956 that dwell2730 on the earth1093 shall worship4352 him, whose3739 names3686 are not written1125 in the book976 of life2222 of the Lamb721 slain4969 from the foundation2602 of the world.2889

9 If1487 any1536 man have2192 an ear,3775 let him hear.191

10 He that leads4863 into captivity161 shall go5217 into1519 captivity:161 he that kills615 with the sword3162 must1163 be killed615 with the sword.3162 Here5602 is the patience5281 and the faith4102 of the saints.40

11 And I beheld1492 another243 beast2342 coming305 up out of the earth;1093 and he had2192 two1417 horns2768 like3664 a lamb,721 and he spoke2980 as a dragon.1404

12 And he excercises4160 all3956 the power1849 of the first4413 beast2342 before1799 him, and causes4160 the earth1093 and them which dwell2730 therein1722 846 to worship4352 the first4413 beast,2342 whose3739 deadly2288 wound4127 was healed.2323

13 And he does4160 great3173 wonders,4592 so2443 that he makes4160 fire4442 come2597 down2597 from heaven3772 on1519 the earth1093 in the sight1799 of men,444

14 And deceives4105 them that dwell2730 on1909 the earth1093 by the means of those3588 miracles4592 which3739 he had power1325 to do4160 in the sight1799 of the beast;2342 saying3004 to them that dwell2730 on1909 the earth,1093 that they should make4160 an image1504 to the beast,2342 which3739 had2192 the wound4127 by a sword,3162 and did live.2198

15 And he had power1325 to give1325 life4151 to the image1504 of the beast,2342 that the image1504 of the beast2342 should both2532 speak,2980 and cause4160 that as many3745 as would not worship4352 the image1504 of the beast2342 should be killed.615

16 And he causes4160 all,3956 both small3398 and great,3173 rich4145 and poor,4434 free1658 and bond,1401 to receive1325 a mark5480 in their right1188 hand,5495 or2228 in their foreheads:3359

17 And that no3361 man5100 might1410 buy59 or2228 sell,4453 save1508 he that had2192 the mark,5480 or2228 the name3686 of the beast,2342 or2228 the number706 of his name.3686

18 Here5602 is wisdom.4678 Let him that has2192 understanding3563 count5585 the number706 of the beast:2342 for it is the number706 of a man;444 and his number706 is Six5516 hundred5516 three score5516 and six.5516

Die Offenbarung

Kapitel 13

1 Und2532 ich trat2476 an1909 den Sand285 des846 Meeres2281. Und2532 sah ein Tier2342 aus1537 dem Meer2281 steigen, das1492 hatte2192 sieben2033 Häupter2776 und2532 zehn1176 Hörner2768 und2532 auf305 seinen846 Hörnern zehn1176 Kronen1238 und2532 auf1909 seinen Häuptern2776 Namen3686 der1909 Lästerung988.

2 Und2532 das3739 Tier2342, das1492 ich sah, war2258 gleich3664 einem Pardel und2532 seine846 Füße4228 als5613 Bärenfüße715 und2532 sein Mund4750 eines Löwen3023 Mund4750. Und2532 der Drache1404 gab1325 ihm seine846 Kraft1411 und2532 seinen846 Stuhl2362 und2532 große3173 Macht1849.

3 Und2532 ich sah1492 seiner846 Häupter2776 eines3391, als5613 wäre4969 es tödlich wund; und seine846 tödliche2288 Wunde4127 ward heil2323. Und der1722 ganze3650 Erdboden1093 verwunderte2296 sich2296 des1519 Tieres2342.

4 Und2532 beteten den Drachen1404 an, der dem Tier2342 die Macht1849 gab1325, und4352 beteten das3739 Tier2342 an und2532 sprachen3004: Wer5101 ist dem Tier2342 gleich3664? und4352 wer5101 kann1410 mit3326 ihm846 kriegen4170?

5 Und2532 es ward ihm846 gegeben1325 ein Mund4750, zu reden2980 große3173 Dinge und2532 Lästerung988; und2532 ward ihm846 gegeben1325, daß es mit ihm währete zweiundvierzig1417 Monden lang.

6 Und2532 es tat seinen846 Mund4750 auf455 zur4314 Lästerung988 gegen GOtt2316, zu1519 lästern987 seinen Namen3686 und2532 seine846 Hütte4633, und2532 die im1722 Himmel3772 wohnen4637.

7 Und2532 ward ihm846 gegeben1325, zu streiten4171 mit3326 den Heiligen40 und2532 sie846 zu überwinden3528. Und2532 ihm846 ward gegeben1325 Macht4160 über1909 alle3956 Geschlechter5443 und2532 Sprachen1100 und2532 Heiden1484.

8 Und2532 alle3956, die auf Erden1093 wohnen2730, beten4352 es an1909, deren Namen3686 nicht3756 geschrieben1125 sind in1722 dem lebendigen2222 Buch976 des846 Lammes721, das3739 erwürget4969 ist1125 von575 Anfang2602 der Welt2889.

9 Hat2192 jemand1536 Ohren3775, der höre191!

10 So jemand1536 in1519 das Gefängnis161 führet, der wird in1722 das Gefängnis161 gehen5217; so jemand1536 mit1722 dem Schwert3162 tötet615, der muß1163 mit dem Schwert3162 getötet615 werden. Hier5602 ist2076 Geduld5281 und2532 Glaube4102 der Heiligen40.

11 Und2532 ich sah ein ander Tier2342 aufsteigen305 von1537 der Erde1093; und2532 hatte2192 zwei1417 Hörner2768 gleichwie3664 das1492 Lamm721 und2532 redete2980 wie5613 der Drache1404.

12 Und2532 es tut4160 alle3956 Macht4160 des846 ersten Tieres2342 vor1799 ihm846; und2532 es macht1849, daß2443 die Erde1093, und2532 die darauf wohnen2730, anbeten4352 das3739 erste4413 Tier2342, welches tödliche2288 Wunde4127 heil2323 worden war4413.

13 Und2532 tut4160 große3173 Zeichen4592, daß2443 es auch2532 macht4160 Feuer4442 vom1537 Himmel3772 fallen2597 vor1519 den444 Menschen;

14 und2532 verführet, die3739 auf1909 Erden1093 wohnen2730, um1223 der Zeichen4592 willen, die ihm gegeben1325 sind4105, zu tun4160 vor1799 dem Tier2342; und2532 sagt3004 denen, die auf Erden1093 wohnen2730, daß sie846 dem Tier2342 ein Bild1504 machen4160 sollen, das3739 die Wunde4127 vom1909 Schwert3162 hatte2192 und lebendig2198 worden war.

15 Und2532 es ward2980 ihm gegeben1325, daß2443 es dem Bilde1504 des Tieres2342 den Geist4151 gab1325, daß3361 des Tieres2342 Bild1504 redete2980; und2532 daß es machte4160, daß, welche3745 nicht2532 des Tieres2342 Bild1504 anbeteten4352, ertötet würden615.

16 Und2532 machte4160 allesamt3956, die Kleinen3398 und2532 Großen, die Reichen4145 und2532 Armen, die Freien1658 und2532 Knechte1401, daß2443 es ihnen846 ein Malzeichen5480 gab1325 an1909 ihre rechte Hand5495 oder2228 an ihre Stirn3359,

17 daß2443 niemand kaufen59 oder2228 verkaufen4453 kann1410, er846 habe2192 denn2532 das3363 Malzeichen5480 oder2228 den Namen3686 des Tieres2342 oder2228 die Zahl706 seines Namens3686.

18 Hier5602 ist2076 Weisheit4678. Wer Verstand3563 hat2192, der überlege5585 die Zahl706 des Tieres2342; denn1063 es ist2076 eines Menschen444 Zahl706, und2532 seine846 Zahl706 ist sechshundert1812 und sechsundsechzig.

Revelation

Chapter 13

Die Offenbarung

Kapitel 13

1 And I stood2476 on the sand285 of the sea,2281 and saw1492 a beast2342 rise305 up out of the sea,2281 having2192 seven2033 heads2776 and ten1176 horns,2768 and on his horns2768 ten1176 crowns,1238 and on his heads2776 the name3686 of blasphemy.988

1 Und2532 ich trat2476 an1909 den Sand285 des846 Meeres2281. Und2532 sah ein Tier2342 aus1537 dem Meer2281 steigen, das1492 hatte2192 sieben2033 Häupter2776 und2532 zehn1176 Hörner2768 und2532 auf305 seinen846 Hörnern zehn1176 Kronen1238 und2532 auf1909 seinen Häuptern2776 Namen3686 der1909 Lästerung988.

2 And the beast2342 which3739 I saw1492 was like3664 to a leopard,3917 and his feet4228 were as the feet4228 of a bear,715 and his mouth4750 as the mouth4750 of a lion:3023 and the dragon1404 gave1325 him his power,1411 and his seat,2362 and great3173 authority.1849

2 Und2532 das3739 Tier2342, das1492 ich sah, war2258 gleich3664 einem Pardel und2532 seine846 Füße4228 als5613 Bärenfüße715 und2532 sein Mund4750 eines Löwen3023 Mund4750. Und2532 der Drache1404 gab1325 ihm seine846 Kraft1411 und2532 seinen846 Stuhl2362 und2532 große3173 Macht1849.

3 And I saw1492 one3391 of his heads2776 as it were wounded4969 to death;2288 and his deadly2288 wound4127 was healed:2323 and all3650 the world1093 wondered2296 after3694 the beast.2342

3 Und2532 ich sah1492 seiner846 Häupter2776 eines3391, als5613 wäre4969 es tödlich wund; und seine846 tödliche2288 Wunde4127 ward heil2323. Und der1722 ganze3650 Erdboden1093 verwunderte2296 sich2296 des1519 Tieres2342.

4 And they worshipped4352 the dragon1404 which3739 gave1325 power1849 to the beast:2342 and they worshipped4352 the beast,2342 saying,3004 Who5101 is like3664 to the beast?2342 who5101 is able1410 to make4170 war4170 with him?

4 Und2532 beteten den Drachen1404 an, der dem Tier2342 die Macht1849 gab1325, und4352 beteten das3739 Tier2342 an und2532 sprachen3004: Wer5101 ist dem Tier2342 gleich3664? und4352 wer5101 kann1410 mit3326 ihm846 kriegen4170?

5 And there was given1325 to him a mouth4750 speaking2980 great3173 things and blasphemies;988 and power1849 was given1325 to him to continue4160 forty5062 and two1417 months.3376

5 Und2532 es ward ihm846 gegeben1325 ein Mund4750, zu reden2980 große3173 Dinge und2532 Lästerung988; und2532 ward ihm846 gegeben1325, daß es mit ihm währete zweiundvierzig1417 Monden lang.

6 And he opened455 his mouth4750 in blasphemy988 against4314 God,2316 to blaspheme987 his name,3686 and his tabernacle,4633 and them that dwell4637 in heaven.3772

6 Und2532 es tat seinen846 Mund4750 auf455 zur4314 Lästerung988 gegen GOtt2316, zu1519 lästern987 seinen Namen3686 und2532 seine846 Hütte4633, und2532 die im1722 Himmel3772 wohnen4637.

7 And it was given1325 to him to make4160 war4171 with the saints,40 and to overcome3528 them: and power1849 was given1325 him over1909 all3956 kindreds,5443 and tongues,1100 and nations.1484

7 Und2532 ward ihm846 gegeben1325, zu streiten4171 mit3326 den Heiligen40 und2532 sie846 zu überwinden3528. Und2532 ihm846 ward gegeben1325 Macht4160 über1909 alle3956 Geschlechter5443 und2532 Sprachen1100 und2532 Heiden1484.

8 And all3956 that dwell2730 on the earth1093 shall worship4352 him, whose3739 names3686 are not written1125 in the book976 of life2222 of the Lamb721 slain4969 from the foundation2602 of the world.2889

8 Und2532 alle3956, die auf Erden1093 wohnen2730, beten4352 es an1909, deren Namen3686 nicht3756 geschrieben1125 sind in1722 dem lebendigen2222 Buch976 des846 Lammes721, das3739 erwürget4969 ist1125 von575 Anfang2602 der Welt2889.

9 If1487 any1536 man have2192 an ear,3775 let him hear.191

9 Hat2192 jemand1536 Ohren3775, der höre191!

10 He that leads4863 into captivity161 shall go5217 into1519 captivity:161 he that kills615 with the sword3162 must1163 be killed615 with the sword.3162 Here5602 is the patience5281 and the faith4102 of the saints.40

10 So jemand1536 in1519 das Gefängnis161 führet, der wird in1722 das Gefängnis161 gehen5217; so jemand1536 mit1722 dem Schwert3162 tötet615, der muß1163 mit dem Schwert3162 getötet615 werden. Hier5602 ist2076 Geduld5281 und2532 Glaube4102 der Heiligen40.

11 And I beheld1492 another243 beast2342 coming305 up out of the earth;1093 and he had2192 two1417 horns2768 like3664 a lamb,721 and he spoke2980 as a dragon.1404

11 Und2532 ich sah ein ander Tier2342 aufsteigen305 von1537 der Erde1093; und2532 hatte2192 zwei1417 Hörner2768 gleichwie3664 das1492 Lamm721 und2532 redete2980 wie5613 der Drache1404.

12 And he excercises4160 all3956 the power1849 of the first4413 beast2342 before1799 him, and causes4160 the earth1093 and them which dwell2730 therein1722 846 to worship4352 the first4413 beast,2342 whose3739 deadly2288 wound4127 was healed.2323

12 Und2532 es tut4160 alle3956 Macht4160 des846 ersten Tieres2342 vor1799 ihm846; und2532 es macht1849, daß2443 die Erde1093, und2532 die darauf wohnen2730, anbeten4352 das3739 erste4413 Tier2342, welches tödliche2288 Wunde4127 heil2323 worden war4413.

13 And he does4160 great3173 wonders,4592 so2443 that he makes4160 fire4442 come2597 down2597 from heaven3772 on1519 the earth1093 in the sight1799 of men,444

13 Und2532 tut4160 große3173 Zeichen4592, daß2443 es auch2532 macht4160 Feuer4442 vom1537 Himmel3772 fallen2597 vor1519 den444 Menschen;

14 And deceives4105 them that dwell2730 on1909 the earth1093 by the means of those3588 miracles4592 which3739 he had power1325 to do4160 in the sight1799 of the beast;2342 saying3004 to them that dwell2730 on1909 the earth,1093 that they should make4160 an image1504 to the beast,2342 which3739 had2192 the wound4127 by a sword,3162 and did live.2198

14 und2532 verführet, die3739 auf1909 Erden1093 wohnen2730, um1223 der Zeichen4592 willen, die ihm gegeben1325 sind4105, zu tun4160 vor1799 dem Tier2342; und2532 sagt3004 denen, die auf Erden1093 wohnen2730, daß sie846 dem Tier2342 ein Bild1504 machen4160 sollen, das3739 die Wunde4127 vom1909 Schwert3162 hatte2192 und lebendig2198 worden war.

15 And he had power1325 to give1325 life4151 to the image1504 of the beast,2342 that the image1504 of the beast2342 should both2532 speak,2980 and cause4160 that as many3745 as would not worship4352 the image1504 of the beast2342 should be killed.615

15 Und2532 es ward2980 ihm gegeben1325, daß2443 es dem Bilde1504 des Tieres2342 den Geist4151 gab1325, daß3361 des Tieres2342 Bild1504 redete2980; und2532 daß es machte4160, daß, welche3745 nicht2532 des Tieres2342 Bild1504 anbeteten4352, ertötet würden615.

16 And he causes4160 all,3956 both small3398 and great,3173 rich4145 and poor,4434 free1658 and bond,1401 to receive1325 a mark5480 in their right1188 hand,5495 or2228 in their foreheads:3359

16 Und2532 machte4160 allesamt3956, die Kleinen3398 und2532 Großen, die Reichen4145 und2532 Armen, die Freien1658 und2532 Knechte1401, daß2443 es ihnen846 ein Malzeichen5480 gab1325 an1909 ihre rechte Hand5495 oder2228 an ihre Stirn3359,

17 And that no3361 man5100 might1410 buy59 or2228 sell,4453 save1508 he that had2192 the mark,5480 or2228 the name3686 of the beast,2342 or2228 the number706 of his name.3686

17 daß2443 niemand kaufen59 oder2228 verkaufen4453 kann1410, er846 habe2192 denn2532 das3363 Malzeichen5480 oder2228 den Namen3686 des Tieres2342 oder2228 die Zahl706 seines Namens3686.

18 Here5602 is wisdom.4678 Let him that has2192 understanding3563 count5585 the number706 of the beast:2342 for it is the number706 of a man;444 and his number706 is Six5516 hundred5516 three score5516 and six.5516

18 Hier5602 ist2076 Weisheit4678. Wer Verstand3563 hat2192, der überlege5585 die Zahl706 des Tieres2342; denn1063 es ist2076 eines Menschen444 Zahl706, und2532 seine846 Zahl706 ist sechshundert1812 und sechsundsechzig.

1.0x