Der Psalter

Psalm 36

1 Ein Psalm Davids1732, des HErrn3068 Knechts5650, vorzusingen5329.

2 Es ist4672 von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen5869 ist8130.

3 Sie7919 schmücken sich2308 untereinander selbst, daß6310 sie ihre böse205 Sache1697 fördern und3190 andere verunglimpfen.

4 Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie3320 lassen sich auch nicht3988 weisen, daß sie1870 Gutes2896 täten,

5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und3068 stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.

6 HErr3068, deine Güte reicht, soweit der410 Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes430 und1121 dein Recht wie große Tiefe. HErr, du2617 hilfst Menschen120 und3671 Vieh.

8 Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!

9 Sie werden7200 trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wollust als mit einem Strom.

10 Denn bei dir ist3045 die3820 lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.

11 Breite deine Güte über die3027, die dich kennen, und7272 deine Gerechtigkeit über die Frommen.

12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden6466, und die Hand der GOttlosen stürze mich nicht,

13 sondern laß sie, die Übeltäter205, daselbst fallen5307, daß sie verstoßen1760 werden und nicht bleiben6965 mögen3201.

Псалми

Псалом 36

1 Давидів. Не розпалюйся гнівом свої́м на злочинців, не май за́здрости до беззаконних,

2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!

3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!

4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!

5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.

7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.

8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,

9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!

10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,

11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!

12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,

13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!

Der Psalter

Psalm 36

Псалми

Псалом 36

1 Ein Psalm Davids1732, des HErrn3068 Knechts5650, vorzusingen5329.

1 Давидів. Не розпалюйся гнівом свої́м на злочинців, не май за́здрости до беззаконних,

2 Es ist4672 von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen5869 ist8130.

2 бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!

3 Sie7919 schmücken sich2308 untereinander selbst, daß6310 sie ihre böse205 Sache1697 fördern und3190 andere verunglimpfen.

3 Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!

4 Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie3320 lassen sich auch nicht3988 weisen, daß sie1870 Gutes2896 täten,

4 Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!

5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und3068 stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.

5 На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

6 HErr3068, deine Güte reicht, soweit der410 Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

6 і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.

7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes430 und1121 dein Recht wie große Tiefe. HErr, du2617 hilfst Menschen120 und3671 Vieh.

7 Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.

8 Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!

8 Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,

9 Sie werden7200 trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wollust als mit einem Strom.

9 бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!

10 Denn bei dir ist3045 die3820 lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.

10 А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,

11 Breite deine Güte über die3027, die dich kennen, und7272 deine Gerechtigkeit über die Frommen.

11 а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!

12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden6466, und die Hand der GOttlosen stürze mich nicht,

12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,

13 sondern laß sie, die Übeltäter205, daselbst fallen5307, daß sie verstoßen1760 werden und nicht bleiben6965 mögen3201.

13 та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!

1.0x