Der Psalter

Psalm 43

1 Richte8199 mich, GOtt430, und376 führe7378 meine Sache7379 wider das unheilige Volk und errette6403 mich von den falschen4820 und bösen5766 Leuten1471.

2 Denn du2186 bist der GOtt430 meiner Stärke4581; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig6937 gehen1980, wenn mich mein Feind341 dränget?

3 Sende dein Licht216 und deine Wahrheit571, daß sie5148 mich7971 leiten und bringen935 zu deinem heiligen6944 Berg2022 und zu deiner Wohnung4908,

4 daß ich hineingehe zum Altar4196 Gottes430, zu dem GOtt430, der meine Freude8057 und Wonne1524 ist935, und dir, GOtt410; auf der Harfe3658 danke3034, mein GOtt430!

5 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und bist so unruhig1993 in mir? Harre auf6440 GOtt430; denn ich werde ihm noch danken3034, daß er3176 meines Angesichts Hilfe3444 und mein GOtt430 ist.

Псалтирь

Псалом 43

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о том, что совершал Ты испокон веков.

3 Великой силою Своею, Боже, отнял Ты землю эту у других народов и нам её отдал. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.

4 Не мечом наши отцы добыли землю, не рукой своей победу обрели, а лишь благодаря Твоей великой силе, поскольку Ты их полюбил и приблизил их к Себе.

5 Бог мой, Ты — мой Царь! Твоим повелением народ Иакова победит врага.

Der Psalter

Psalm 43

Псалтирь

Псалом 43

1 Richte8199 mich, GOtt430, und376 führe7378 meine Sache7379 wider das unheilige Volk und errette6403 mich von den falschen4820 und bösen5766 Leuten1471.

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 Denn du2186 bist der GOtt430 meiner Stärke4581; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig6937 gehen1980, wenn mich mein Feind341 dränget?

2 Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о том, что совершал Ты испокон веков.

3 Sende dein Licht216 und deine Wahrheit571, daß sie5148 mich7971 leiten und bringen935 zu deinem heiligen6944 Berg2022 und zu deiner Wohnung4908,

3 Великой силою Своею, Боже, отнял Ты землю эту у других народов и нам её отдал. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.

4 daß ich hineingehe zum Altar4196 Gottes430, zu dem GOtt430, der meine Freude8057 und Wonne1524 ist935, und dir, GOtt410; auf der Harfe3658 danke3034, mein GOtt430!

4 Не мечом наши отцы добыли землю, не рукой своей победу обрели, а лишь благодаря Твоей великой силе, поскольку Ты их полюбил и приблизил их к Себе.

5 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und bist so unruhig1993 in mir? Harre auf6440 GOtt430; denn ich werde ihm noch danken3034, daß er3176 meines Angesichts Hilfe3444 und mein GOtt430 ist.

5 Бог мой, Ты — мой Царь! Твоим повелением народ Иакова победит врага.

1.0x