Der Psalter

Psalm 19

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und3117 die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

3 Ein Tag sagt‘s dem andern, und6963 eine Nacht tut‘s kund der andern.

4 Es ist7760 keine Sprache noch Rede4405, da man nicht ihre Stimme höre.

5 Ihre Schnur gehet aus3318 in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er7323 hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.

6 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus4161 seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

7 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und3068 läuft um bis wieder7725 an dasselbe Ende; und3068 bleibt nichts vor ihrer5315 Hitze verborgen.

8 Das Gesetz4687 des HErrn3068 ist215 ohne Wandel und5869 erquicket die3820 See LE. Das Zeugnis des HErrn3068 ist gewiß und macht die Albernen weise.

9 Die5703 Befehle des HErrn3068 sind2889 richtig und5975 erfreuen das Herz. Die Gebote4941 des HErrn3068 sind lauter und erleuchten die Augen.

10 Die Furcht des HErrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HErrn sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

11 Sie8104 sind köstlicher denn Gold und5650 viel7227 feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

12 Auch wird995 dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

13 Wer kann merken, wie oft7227 er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß6310 sie1350 nicht über mich6440 herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.

15 Laß dir wohlgefallen7522 die Rede561 meines Mundes und das Gespräch1902 meines Herzens3820 vor dir, HErr3068, mein Hort6697 und mein Erlöser!

Псалтирь

Псалом 19

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 Да ответит Господь тебе в день печали. Да хранит тебя имя Бога Иакова.

3 Да пошлет Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.

4 Да вспомнит Он все жертвы твои и всесожжения твои примет. Пауза

5 Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.

6 Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамена во имя нашего Бога. Да исполнит Господь все твои просьбы.

7 Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.

8 Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.

9 Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.

10 Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!

11

12

13

14

15

Der Psalter

Psalm 19

Псалтирь

Псалом 19

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und3117 die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

2 Да ответит Господь тебе в день печали. Да хранит тебя имя Бога Иакова.

3 Ein Tag sagt‘s dem andern, und6963 eine Nacht tut‘s kund der andern.

3 Да пошлет Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.

4 Es ist7760 keine Sprache noch Rede4405, da man nicht ihre Stimme höre.

4 Да вспомнит Он все жертвы твои и всесожжения твои примет. Пауза

5 Ihre Schnur gehet aus3318 in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er7323 hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.

5 Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.

6 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus4161 seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

6 Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамена во имя нашего Бога. Да исполнит Господь все твои просьбы.

7 Sie gehet auf an einem Ende des Himmels und3068 läuft um bis wieder7725 an dasselbe Ende; und3068 bleibt nichts vor ihrer5315 Hitze verborgen.

7 Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.

8 Das Gesetz4687 des HErrn3068 ist215 ohne Wandel und5869 erquicket die3820 See LE. Das Zeugnis des HErrn3068 ist gewiß und macht die Albernen weise.

8 Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.

9 Die5703 Befehle des HErrn3068 sind2889 richtig und5975 erfreuen das Herz. Die Gebote4941 des HErrn3068 sind lauter und erleuchten die Augen.

9 Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.

10 Die Furcht des HErrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HErrn sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

10 Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!

11 Sie8104 sind köstlicher denn Gold und5650 viel7227 feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

11

12 Auch wird995 dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

12

13 Wer kann merken, wie oft7227 er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

13

14 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß6310 sie1350 nicht über mich6440 herrschen; so werde ich ohne Wandel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.

14

15 Laß dir wohlgefallen7522 die Rede561 meines Mundes und das Gespräch1902 meines Herzens3820 vor dir, HErr3068, mein Hort6697 und mein Erlöser!

15

1.0x