Der Prophet JeremiaKapitel 43 |
1 Da Jeremia |
2 sprach |
3 sondern Baruch |
4 Also gehorchte |
5 sondern Johanan |
6 nämlich Mann |
7 und zogen |
8 Und des HErrn |
9 Nimm große |
10 und sprich |
11 Und er soll kommen |
12 Und |
13 Er |
Книга пророка ИеремииГлава 43 |
1 |
2 Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: |
3 Это Барух, сын Нирии, подстрекает тебя против нас, чтобы отдать нас в руки халдеев, чтобы они перебили нас или угнали в плен в Вавилон. |
4 |
5 Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы увели весь остаток Иудеи, вернувшийся, чтобы жить в земле иудейской из земель народов, среди которых он был рассеян. |
6 Они увели всех мужчин, женщин, детей и царских дочерей, которых Невузарадан, начальник царской охраны, оставил с Гедалией, сыном Ахикама, внуком Шафана, и пророка Иеремию с Барухом, сыном Нирии. |
7 Они вошли в Египет, ослушавшись Господа, и добрались до Тахпанхеса. |
8 |
9 |
10 Скажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я пошлю за Моим слугой Навуходоносором, царем Вавилона, и Я поставлю его престол над этими камнями, которые Я здесь схоронил, и он раскинет над ними свой царский шатер. |
11 Он явится и нападет на Египет, неся смерть обреченным на смерть, плен обреченным на плен и меч обреченным на меч. |
12 Царь Вавилона подожжет храмы египетских богов; он сожжет их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет ее невредимым. |
13 Он сокрушит каменные столбы в храме солнца, что в земле Египта, и сожжет храмы египетских богов». |
Der Prophet JeremiaKapitel 43 |
Книга пророка ИеремииГлава 43 |
1 Da Jeremia |
1 |
2 sprach |
2 Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: |
3 sondern Baruch |
3 Это Барух, сын Нирии, подстрекает тебя против нас, чтобы отдать нас в руки халдеев, чтобы они перебили нас или угнали в плен в Вавилон. |
4 Also gehorchte |
4 |
5 sondern Johanan |
5 Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы увели весь остаток Иудеи, вернувшийся, чтобы жить в земле иудейской из земель народов, среди которых он был рассеян. |
6 nämlich Mann |
6 Они увели всех мужчин, женщин, детей и царских дочерей, которых Невузарадан, начальник царской охраны, оставил с Гедалией, сыном Ахикама, внуком Шафана, и пророка Иеремию с Барухом, сыном Нирии. |
7 und zogen |
7 Они вошли в Египет, ослушавшись Господа, и добрались до Тахпанхеса. |
8 Und des HErrn |
8 |
9 Nimm große |
9 |
10 und sprich |
10 Скажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я пошлю за Моим слугой Навуходоносором, царем Вавилона, и Я поставлю его престол над этими камнями, которые Я здесь схоронил, и он раскинет над ними свой царский шатер. |
11 Und er soll kommen |
11 Он явится и нападет на Египет, неся смерть обреченным на смерть, плен обреченным на плен и меч обреченным на меч. |
12 Und |
12 Царь Вавилона подожжет храмы египетских богов; он сожжет их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет ее невредимым. |
13 Er |
13 Он сокрушит каменные столбы в храме солнца, что в земле Египта, и сожжет храмы египетских богов». |