Der Prophet JeremiaKapitel 14 |
1 Dies ist das |
2 Juda |
3 Die Großen |
4 darum daß die Erde |
5 Denn auch die Hinden |
6 Das Wild |
7 Ach, HErr |
8 Du bist der Trost |
9 Warum stellest du dich als ein |
10 So spricht der HErr |
11 Und der HErr |
12 Denn ob sie gleich fasten |
13 Da sprach |
14 Und |
15 Darum so spricht der HErr |
16 Und das Volk |
17 Und du sollst zu |
18 Gehe |
19 Hast |
20 HErr |
21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet |
22 Es ist |
Книга пророка ИеремииГлава 14 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
13 |
14 |
15 Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки. |
16 А народ, которому они пророчествуют, будет разметан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жен, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
17 Вот что скажи им: |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
Der Prophet JeremiaKapitel 14 |
Книга пророка ИеремииГлава 14 |
1 Dies ist das |
1 |
2 Juda |
2 |
3 Die Großen |
3 |
4 darum daß die Erde |
4 |
5 Denn auch die Hinden |
5 |
6 Das Wild |
6 |
7 Ach, HErr |
7 |
8 Du bist der Trost |
8 |
9 Warum stellest du dich als ein |
9 |
10 So spricht der HErr |
10 |
11 Und der HErr |
11 |
12 Denn ob sie gleich fasten |
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
13 Da sprach |
13 |
14 Und |
14 |
15 Darum so spricht der HErr |
15 Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки. |
16 Und das Volk |
16 А народ, которому они пророчествуют, будет разметан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жен, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
17 Und du sollst zu |
17 Вот что скажи им: |
18 Gehe |
18 |
19 Hast |
19 |
20 HErr |
20 |
21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet |
21 |
22 Es ist |
22 |