Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 21 |
1 Und des HErrn |
2 Du Menschenkind |
3 Und |
4 Und alles Fleisch |
5 Und |
6 Und des HErrn |
7 Du Menschenkind |
8 und sprich |
9 Weil |
10 Und soll alles Fleisch |
11 Und |
12 Und |
13 Und des HErrn |
14 Du |
15 Es ist |
16 Aber er hat |
17 Schreie |
18 Denn er hat sie |
19 Und |
20 Ich will |
21 Und sprechen: Haue drein |
22 Da will ich dann mit meinen Händen |
23 Und des HErrn |
24 Du Menschenkind |
25 Und |
26 Denn der König |
27 Und die Wahrsagung |
28 Aber es wird sie |
29 Darum spricht der HErr |
30 Und |
31 so spricht |
32 Ich will |
33 Und du |
34 darum daß du falsche Gesichte |
35 Und ob es schon wieder |
36 Und |
37 Du mußt dem Feuer |
Пророк ЕзекиилГлава 21 |
1 |
2 – Смертный, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Исраила |
3 и скажи ей: Так говорит Вечный: |
4 Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера. |
5 И всякая плоть узнает, что Я, Вечный, извлёк меч из ножен; больше он в них не вернётся». |
6 Итак, стони, смертный! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске. |
7 Когда они спросят тебя: |
8 |
9 – Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 – А ты, смертный, начерти две дороги, по которым пойдёт меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога поворачивает к городу, поставь путевой знак. |
20 Проведи одну дорогу, по которой пойдёт меч царя Вавилона, в аммонитскую столицу Раббу, а другую – в Иудею и укреплённый Иерусалим. |
21 Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень. |
22 В его правую руку попадётся жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы. |
23 Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен. |
24 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
25 А тебе, недостойный, преступный исраильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил, |
26 так говорит Владыка Вечный: |
27 Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её. |
28 – А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях: |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 21 |
Пророк ЕзекиилГлава 21 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Du Menschenkind |
2 – Смертный, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Исраила |
3 Und |
3 и скажи ей: Так говорит Вечный: |
4 Und alles Fleisch |
4 Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера. |
5 Und |
5 И всякая плоть узнает, что Я, Вечный, извлёк меч из ножен; больше он в них не вернётся». |
6 Und des HErrn |
6 Итак, стони, смертный! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске. |
7 Du Menschenkind |
7 Когда они спросят тебя: |
8 und sprich |
8 |
9 Weil |
9 – Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: |
10 Und soll alles Fleisch |
10 |
11 Und |
11 |
12 Und |
12 |
13 Und des HErrn |
13 |
14 Du |
14 |
15 Es ist |
15 |
16 Aber er hat |
16 |
17 Schreie |
17 |
18 Denn er hat sie |
18 |
19 Und |
19 – А ты, смертный, начерти две дороги, по которым пойдёт меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога поворачивает к городу, поставь путевой знак. |
20 Ich will |
20 Проведи одну дорогу, по которой пойдёт меч царя Вавилона, в аммонитскую столицу Раббу, а другую – в Иудею и укреплённый Иерусалим. |
21 Und sprechen: Haue drein |
21 Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень. |
22 Da will ich dann mit meinen Händen |
22 В его правую руку попадётся жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы. |
23 Und des HErrn |
23 Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен. |
24 Du Menschenkind |
24 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
25 Und |
25 А тебе, недостойный, преступный исраильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил, |
26 Denn der König |
26 так говорит Владыка Вечный: |
27 Und die Wahrsagung |
27 Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её. |
28 Aber es wird sie |
28 – А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях: |
29 Darum spricht der HErr |
29 |
30 Und |
30 |
31 so spricht |
31 |
32 Ich will |
32 |
33 Und du |
33 |
34 darum daß du falsche Gesichte |
34 |
35 Und ob es schon wieder |
35 |
36 Und |
36 |
37 Du mußt dem Feuer |
37 |