Der Psalter

Psalm 48

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141.

2 Groß7227 ist der HErr und776 hoch berühmt in der Stadt7151 unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge2022.

3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich3045 das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

4 GOtt ist3259 in5674 ihren Palästen bekannt, daß er4428 der Schutz sei.

5 Denn siehe7200, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.

6 Sie270 haben3205 sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.

7 Zittern ist sie7665 daselbst angekommen, Angst7307 wie eine Gebärerin.

8 Du8085 zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.

9 Wie1819 wir gehöret haben, so sehen wir‘s an7130 der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt430 erhält dieselbige ewiglich. Sela

10 GOtt430, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.

11 GOtt, wie dein Name, so ist1523 auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte4941 ist voll Gerechtigkeit.

12 Es freue sich der Berg Zion6726, und die Töchter Judas seien fröhlich um5437 deiner Rechte willen.

13 Macht euch um Zion und umfahet sie7896; zählet ihre Türme!

14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß5090 man davon verkündige bei den Nachkommen,

15 daß dieser GOtt430 sei unser GOtt430 immer5703 und ewiglich5769. Er führet uns wie die Jugend4192.

Псалтырь

Псалом 48

1 Руководителю хора Псалом сыновей Корея

2 Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —

3 простые и знатные, богатые и бедные!

4 Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.

5 Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.

6 Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?

7 На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

8 Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся, человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.

9 Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться

10 и вечно жить, избежав ямы могильной.

11 Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.

12 В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно, жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

13 Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.

14 Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.

15 Идут они в могилу, как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.

Der Psalter

Psalm 48

Псалтырь

Псалом 48

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141.

1 Руководителю хора Псалом сыновей Корея

2 Groß7227 ist der HErr und776 hoch berühmt in der Stadt7151 unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge2022.

2 Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —

3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich3045 das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

3 простые и знатные, богатые и бедные!

4 GOtt ist3259 in5674 ihren Palästen bekannt, daß er4428 der Schutz sei.

4 Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.

5 Denn siehe7200, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.

5 Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.

6 Sie270 haben3205 sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.

6 Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?

7 Zittern ist sie7665 daselbst angekommen, Angst7307 wie eine Gebärerin.

7 На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

8 Du8085 zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.

8 Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся, человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.

9 Wie1819 wir gehöret haben, so sehen wir‘s an7130 der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt430 erhält dieselbige ewiglich. Sela

9 Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться

10 GOtt430, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.

10 и вечно жить, избежав ямы могильной.

11 GOtt, wie dein Name, so ist1523 auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte4941 ist voll Gerechtigkeit.

11 Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.

12 Es freue sich der Berg Zion6726, und die Töchter Judas seien fröhlich um5437 deiner Rechte willen.

12 В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно, жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

13 Macht euch um Zion und umfahet sie7896; zählet ihre Türme!

13 Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.

14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß5090 man davon verkündige bei den Nachkommen,

14 Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.

15 daß dieser GOtt430 sei unser GOtt430 immer5703 und ewiglich5769. Er führet uns wie die Jugend4192.

15 Идут они в могилу, как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.

1.0x