Der Prophet Jeremia

Kapitel 31

1 Zur selbigen Zeit6256, spricht5002 der HErr3068, will ich aller Geschlechter4940 Israels3478 GOtt430 sein, und sie sollen mein Volk5971 sein.

2 So spricht559 der HErr3068: Das Volk5971, so überblieben ist8300 vom Schwert2719, hat4672 Gnade2580 funden in der Wüste4057; Israel3478 zeucht hin zu1980 seiner Ruhe7280.

3 Der HErr3068 ist mir erschienen von ferne7350: Ich habe7200 dich je5769 und je geliebet, darum habe157 ich dich zu mir gezogen aus4900 lauter Güte2617.

4 Wohlan, ich will1129 dich5710 wiederum bauen1129, daß du sollst gebauet heißen. Du Jungfrau1330 Israel3478, du sollst noch fröhlich pauken8596 und3318 herausgehen an den Tanz4234.

5 Du sollst wiederum Weinberge3754 pflanzen5193 an den Bergen2022 Samaria8111; pflanzen5193 wird man2490 und dazu pfeifen.

6 Denn es wird3426 die Zeit3117 noch kommen6965, daß die Hüter5341 an7121 dem Gebirge2022 Ephraim669 werden rufen: Wohlauf und laßt uns hinaufgehen5927 gen Zion6726 zu dem HErrn3068, unserm GOtt430!

7 Denn also spricht559 der HErr3068: Rufet über Jakob3290 mit Freuden8057 und559 jauchzet7442 über das8085 Haupt7218 unter den Heiden1471; rufet laut6670, rühmet1984 und sprechet: HErr3068, hilf3467 deinem Volk5971, den Übrigen7611 in Israel3478!

8 Siehe, ich will935 sie6951 aus dem Lande776 der Mitternacht6828 bringen und will sie sammeln6908 aus den Enden3411 der Erde776, beide, Blinde5787, Lahme6455, Schwangere2030 und Kindbetterinnen3205, daß sie mit großem1419 Haufen3162 wieder7725 hieher kommen sollen.

9 Sie2986 werden3782 weinend1065 kommen und betend8469, so4325 will935 ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen5158 auf schlechtem Wege1870, daß sie sich3212 nicht stoßen; denn ich bin Israels3478 Vater1, so ist Ephraim669 mein erstgeborner Sohn1060.

10 Höret, ihr Heiden1471, des HErrn3068 Wort1697 und559 verkündiget es ferne4801 in die Inseln339 und sprechet: Der Israel3478 zerstreuet hat8085, der wird‘s auch wieder sammeln6908, und wird sie5046 hüten8104 wie ein Hirte7462 seine Herde5739.

11 Denn der HErr3068 wird Jakob3290 erlösen6299 und von der Hand3027 des Mächtigen2389 erretten1350.

12 Und1121 sie7442 werden kommen935 und auf der Höhe4791 zu Zion6726 jauchzen und werden sich zu den Gaben2898 des HErrn3068 häufen, nämlich zum Getreide1715, Most8492, Öl3323 und jungen Schafen6629 und Ochsen1241, daß ihre See LE5315 wird sein1669 wie ein wasserreicher7302 Garten1588 und nicht3254 mehr bekümmert sein sollen.

13 Alsdann werden2015 die Jungfrauen1330 fröhlich8055 am Reigen4234 sein8055, dazu die junge Mannschaft970 und die Alten2205 miteinander3162. Denn ich will ihr Trauern60 in Freude8342 verkehren und sie trösten5162 und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis3015.

14 Und3548 ich will der Priester Herz5315 voll Freude machen7301, und mein Volk5971 soll meiner Gaben2898 die Fülle7646 haben, spricht5002 der HErr3068.

15 So spricht der HErr3068: Man559 höret eine klägliche5092 Stimme6963 und bitteres8563 Weinen1065 auf der Höhe7414; Rahel7354 weinet1058 über ihre Kinder1121 und will sich nicht3985 trösten5162 lassen8085 über ihre Kinder1121, denn es ist aus mit ihnen.

16 Aber3426 der HErr3068 spricht5002 also: laß dein Schreien6963 und Weinen1065 und die Tränen1832 deiner Augen5869; denn deine Arbeit6468 wird4513 wohl belohnet werden, spricht der HErr3068. Sie559 sollen wiederkommen7725 aus dem Lande776 des Feindes341.

17 Und deine Nachkommen319 haben3426 viel Gutes zu gewarten, spricht5002 der HErr3068; denn deine Kinder1121 sollen wieder7725 in ihre Grenze1366 kommen.

18 Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim669 klagt5110: Du8085 hast8085 mich gezüchtiget, und ich bin auch3925 gezüchtiget wie ein geil Kalb5695. Bekehre du7725 mich, so werde7725 ich bekehret; denn du, HErr3068, bist mein GOtt430!

19 Da7725 ich3045 bekehret ward, tat ich Buße; denn nachdem310 ich gewitzigt bin, schlage5606 ich mich5162 auf5375 die Hüfte3409. Denn ich bin zuschanden worden und310 stehe schamrot954; denn ich muß leiden den Hohn2781 meiner Jugend5271.

20 Ist nicht Ephraim669 mein teurer3357 Sohn1121 und mein trautes Kind8191? Denn ich1767 denke2142 noch wohl daran1993, was ich ihm geredet habe1696; darum bricht mir mein Herz4578 gegen ihn7355, daß ich mich2142 sein erbarmen7355 muß, spricht5002 der HErr3068.

21 Richte dir1870 auf Grabzeichen, setze7896 dir Trauermale und5324 richte dein Herz auf die gebahnte Straße4546, darauf ich gewandelt1980 habe7760. Kehre wieder7725, Jungfrau1330 Israel3478; kehre dich3820 wieder7725 zu diesen deinen Städten5892!

22 Wie lange willst du in der Irre gehen2559, du abtrünnige7728 Tochter1323? Denn der HErr3068 wird ein2319 Neues im Lande erschaffen1254: das776 Weib5347 wird den Mann1397 umgeben5437.

23 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Man559 wird noch dies Wort1697 wieder7725 reden im Lande776 Juda3063 und in seinen Städten5892, wenn ich ihr Gefängnis7622 wenden werde: Der HErr3068 segne dich1288, du559 Wohnung5116 der Gerechtigkeit6664, du heiliger6944 Berg2022!

24 Und Juda3063 samt3162 allen seinen Städten5892 sollen drinnen wohnen3427, dazu Ackerleute406 und die mit Herden5739 umherziehen5265.

25 Denn ich will die müden5889 Seelen5315 erquicken und4390 die bekümmerten1669 Seelen5315 sättigen7301.

26 Darum bin ich aufgewacht6974 und sah7200 auf und habe so sanft6149 geschlafen8142.

27 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das Haus1004 Israel3478 und das Haus1004 Juda3063 besamen will935, beide, mit Menschen120 und Vieh929.

28 Und gleichwie ich über sie2040 gewacht habe5428, auszureuten, zu reißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen7489, also will ich über sie6 wachen8245, zu bauen1129 und zu pflanzen5193, spricht5002 der HErr3068.

29 Zur selbigen Zeit3117 wird man559 nicht mehr sagen: Die Väter1 haben Herlinge1155 gegessen398, und der Kinder1121 Zähne8127 sind stumpf worden,

30 sondern ein376 jeglicher wird um seiner Missetat5771 willen sterben4191; und welcher Mensch120 Herlinge1155 isset, dem sollen seine Zähne8127 stumpf werden398.

31 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, da will935 ich mit dem Hause1004 Israel3478 und mit dem Hause1004 Juda3063 einen neuen2319 Bund1285 machen3772,

32 nicht wie der Bund1285 gewesen ist6565, den ich mit ihren Vätern1 machte3772, da3117 ich sie2388 bei der Hand3027 nahm, daß ich sie1166 aus3318 Ägyptenland776 führete, welchen Bund1285 sie nicht gehalten haben, und ich sie zwingen mußte, spricht5002 der HErr3068,

33 sondern das soll der Bund1285 sein, den ich mit7130 dem Hause1004 Israel3478 machen3772 will nach310 dieser Zeit3117, spricht5002 der HErr3068: Ich will mein Gesetz8451 in ihr Herz3820 geben5414 und in ihren Sinn schreiben; und sie3789 sollen mein Volk5971 sein, so will ich ihr GOtt430 sein.

34 Und2403 wird3045 keiner376 den andern7453 noch ein376 Bruder251 den andern lehren3925 und sagen559: Erkenne den HErrn3068! sondern sie sollen mich alle kennen3045, beide, klein6996 und groß1419, spricht5002 der HErr3068. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben5545 und ihrer Sünde5771 nimmermehr gedenken2142.

35 So spricht559 der HErr3068, der die8034 Sonne8121 dem Tage3119 zum Licht216 gibt5414 und2708 den Mond3394 und die Sterne3556 nach ihrem Lauf der Nacht3915 zum Licht216, der das Meer3220 bewegt7280, daß seine Wellen1530 brausen1993, HErr3068 Zebaoth6635 ist sein Name:

36 Wenn3117 solche Ordnungen2706 abgehen7673 vor mir6440, spricht5002 der HErr3068, so soll auch aufhören4185 der Same2233 Israels3478, daß er nicht mehr ein Volk1471 vor mir6440 sei ewiglich.

37 So spricht5002 der HErr3068: Wenn man559 den Himmel8064 oben4605 kann messen4058 und den Grund4146 der Erde776 erforschen2713, so will ich auch verwerfen den ganzen Samen2233 Israels3478 um alles, das sie3988 tun6213, spricht der HErr3068.

38 Siehe, es kommt935 die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß die Stadt5892 des HErrn3068 soll gebauet werden1129 vom Turm4026 Hananeel2606 an bis ans Ecktor8179.

39 Und4060 die Richtschnur6957 wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel1389 Gareb1619 und3318 sich5437 gen Gaath wenden.

40 Und6297 das ganze Tal6010 der Leichen und der Asche1880 samt dem ganzen Acker7709 bis an den Bach5158 Kidron6939, bis zu der Ecke6438 am Roßtor5483 gegen4217 Morgen8179 wird dem HErrn3068 heilig6944 sein, daß es nimmermehr5769 zerbrochen2040 noch abgebrochen soll werden5428.

Jeremiah

Chapter 31

1 At the same1931 time,6256 said5002 the LORD,3068 will I be the God430 of all3605 the families4940 of Israel,3478 and they shall be my people.5971

2 Thus3541 said559 the LORD,3068 The people5971 which were left8300 of the sword2719 found4672 grace2580 in the wilderness;4057 even Israel,3478 when I went1980 to cause him to rest.7280

3 The LORD3068 has appeared7200 of old7350 to me, saying, Yes, I have loved157 you with an everlasting5769 love:160 therefore5921 3651 with loving kindness2617 have I drawn4900 you.

4 Again5750 I will build1129 you, and you shall be built,1129 O virgin1330 of Israel:3478 you shall again5750 be adorned5710 with your tabrets,8596 and shall go3318 forth3318 in the dances of them that make merry.7832

5 You shall yet5750 plant5193 vines3754 on the mountains2022 of Samaria:8111 the planters5193 shall plant,5193 and shall eat them as common2490 things.

6 For there shall be a day,3117 that the watchmen5341 on the mount2022 Ephraim669 shall cry,7121 Arise you, and let us go5927 up to Zion6726 to the LORD3068 our God.430

7 For thus3541 said559 the LORD;3068 Sing7442 with gladness8057 for Jacob,3290 and shout6670 among the chief7218 of the nations:1471 publish8085 you, praise1984 you, and say,559 O LORD,3068 save3467 your people,5971 the remnant7611 of Israel.3478

8 Behold,2005 I will bring935 them from the north6828 country,776 and gather6908 them from the coasts3411 of the earth,776 and with them the blind5787 and the lame,6455 the woman with child2030 and her that travails3205 with child3205 together:3162 a great1419 company6951 shall return7725 thither.2008

9 They shall come935 with weeping,1065 and with supplications8469 will I lead2986 them: I will cause them to walk1980 by the rivers5158 of waters4325 in a straight3474 way,1870 wherein they shall not stumble:3782 for I am a father1 to Israel,3478 and Ephraim669 is my firstborn.1060

10 Hear8085 the word1697 of the LORD,3068 O you nations,1471 and declare5046 it in the isles339 afar4801 off, and say,559 He that scattered2219 Israel3478 will gather6908 him, and keep8104 him, as a shepherd7462 does his flock.5739

11 For the LORD3068 has redeemed6299 Jacob,3290 and ransomed1350 him from the hand3027 of him that was stronger2388 than he.

12 Therefore they shall come935 and sing7442 in the height4791 of Zion,6726 and shall flow5102 together3162 to the goodness2898 of the LORD,3068 for wheat,1715 and for wine,8492 and for oil,3323 and for the young1121 of the flock6629 and of the herd:1241 and their soul5315 shall be as a watered7302 garden;1588 and they shall not sorrow1669 any more3254 at all.

13 Then shall the virgin1330 rejoice8057 in the dance,4234 both young970 men and old2205 together:3162 for I will turn2015 their mourning60 into joy,8342 and will comfort5162 them, and make them rejoice8057 from their sorrow.3015

14 And I will satiate7301 the soul5315 of the priests3548 with fatness,1880 and my people5971 shall be satisfied7646 with my goodness,2898 said5002 the LORD.3068

15 Thus3541 said559 the LORD;3068 A voice6963 was heard8085 in Ramah,7414 lamentation,5092 and bitter8563 weeping;1065 Rahel7354 weeping1058 for her children1121 refused3985 to be comforted5162 for her children,1121 because3588 they were not.

16 Thus3541 said559 the LORD;3068 Refrain4513 your voice6963 from weeping,1065 and your eyes5869 from tears:1832 for your work6468 shall be rewarded,7939 said5002 the LORD;3068 and they shall come7725 again7725 from the land776 of the enemy.341

17 And there is hope8615 in your end,319 said5002 the LORD,3068 that your children1121 shall come7725 again7725 to their own border.1366

18 I have surely heard8085 Ephraim669 bemoaning5110 himself thus; You have chastised3256 me, and I was chastised,3256 as a bullock5695 unaccustomed3808 3925 to the yoke: turn7725 you me, and I shall be turned;7725 for you are the LORD3068 my God.430

19 Surely3588 after310 that I was turned,7725 I repented;5162 and after310 that I was instructed,3045 I smote5606 on my thigh:3409 I was ashamed,954 yes,1571 even1571 confounded,3637 because3588 I did bear5375 the reproach2781 of my youth.5271

20 Is Ephraim669 my dear3357 son?1121 is he a pleasant8191 child?3206 for since1767 I spoke1696 against him, I do earnestly remember2142 him still:5750 therefore5921 3651 my bowels4578 are troubled1993 for him; I will surely have mercy7355 on him, said5002 the LORD.3068

21 Set5324 you up markers,6725 make7760 you high8564 heaps:8564 set7896 your heart3820 toward the highway,4546 even the way1870 which you went:1980 turn7725 again,7725 O virgin1330 of Israel,3478 turn7725 again7725 to these428 your cities.5892

22 How5704 long5704 will you go2559 about,2559 O you backsliding7728 daughter?1323 for the LORD3068 has created1254 a new2319 thing in the earth,776 A woman5347 shall compass5437 a man.1397

23 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 As yet5750 they shall use559 this1931 2088 speech1697 in the land776 of Judah3063 and in the cities5892 thereof, when I shall bring7725 again7725 their captivity;7622 The LORD3068 bless1288 you, O habitation5116 of justice,6664 and mountain2022 of holiness.6944

24 And there shall dwell3427 in Judah3063 itself, and in all3605 the cities5892 thereof together,3162 farmers,406 and they that go5265 forth5265 with flocks.5739

25 For I have satiated7301 the weary5889 soul,5315 and I have replenished4390 every3605 sorrowful1669 soul.5315

26 On this2063 I awaked,6974 and beheld;7200 and my sleep8142 was sweet6149 to me.

27 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that I will sow2232 the house1004 of Israel3478 and the house1004 of Judah3063 with the seed2233 of man,120 and with the seed2233 of beast.929

28 And it shall come1961 to pass, that like as I have watched8245 over5921 them, to pluck5428 up, and to break5422 down,5422 and to throw2040 down,2040 and to destroy,6 and to afflict;7489 so3651 will I watch8245 over5921 them, to build,1129 and to plant,5193 said5002 the LORD.3068

29 In those1992 days3117 they shall say559 no3808 more,5750 The fathers1 have eaten398 a sour1155 grape,1155 and the children's1121 teeth8127 are set on edge.6949

30 But every one376 shall die4191 for his own iniquity:5771 every376 man120 that eats398 the sour1155 grape,1155 his teeth8127 shall be set on edge.6949

31 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that I will make3772 a new2319 covenant1285 with the house1004 of Israel,3478 and with the house1004 of Judah:3063

32 Not according to the covenant1285 that I made3772 with their fathers1 in the day3117 that I took2388 them by the hand3027 to bring3318 them out of the land776 of Egypt;4714 which834 my covenant1285 they broke,6565 although I was an husband1167 to them, said5002 the LORD:3068

33 But this2063 shall be the covenant1285 that I will make3772 with the house1004 of Israel;3478 After310 those1992 days,3117 said5002 the LORD,3068 I will put5414 my law8451 in their inward7130 parts, and write3789 it in their hearts;3820 and will be their God,430 and they shall be my people.5971

34 And they shall teach3925 no3808 more5750 every man376 his neighbor,7453 and every man376 his brother,251 saying,559 Know the LORD:3068 for they shall all3605 know3045 me, from the least6996 of them to the greatest1419 of them, said5002 the LORD:3068 for I will forgive5545 their iniquity,5771 and I will remember2142 their sin2403 no3808 more.5750

35 Thus3541 said559 the LORD,3068 which gives5414 the sun8121 for a light216 by day,3119 and the ordinances2708 of the moon3394 and of the stars3556 for a light216 by night,3915 which divides7280 the sea3220 when the waves1530 thereof roar;1993 The LORD3068 of hosts6635 is his name:8034

36 If518 those428 ordinances2706 depart4185 from before6440 me, said5002 the LORD,3068 then the seed2233 of Israel3478 also1571 shall cease7673 from being1961 a nation1471 before6440 me for ever.3605 3117

37 Thus3541 said559 the LORD;3068 If518 heaven8064 above4605 can be measured,4058 and the foundations4146 of the earth776 searched2713 out beneath,4295 I will also1571 cast3988 off all3605 the seed2233 of Israel3478 for all3605 that they have done,6213 said5002 the LORD.3068

38 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that the city5892 shall be built1129 to the LORD3068 from the tower4026 of Hananeel2606 to the gate8179 of the corner.6438

39 And the measuring4060 line6957 shall yet5750 go3318 forth3318 over5048 against5048 it on the hill1389 Gareb,1619 and shall compass5437 about to Goath.1601

40 And the whole3605 valley6010 of the dead6297 bodies,6297 and of the ashes,1880 and all3605 the fields8309 to the brook5158 of Kidron,6939 to the corner6438 of the horse5483 gate8179 toward the east,4217 shall be holy6944 to the LORD;3068 it shall not be plucked5428 up, nor3808 thrown2040 down2040 any more5750 for ever.5769

Der Prophet Jeremia

Kapitel 31

Jeremiah

Chapter 31

1 Zur selbigen Zeit6256, spricht5002 der HErr3068, will ich aller Geschlechter4940 Israels3478 GOtt430 sein, und sie sollen mein Volk5971 sein.

1 At the same1931 time,6256 said5002 the LORD,3068 will I be the God430 of all3605 the families4940 of Israel,3478 and they shall be my people.5971

2 So spricht559 der HErr3068: Das Volk5971, so überblieben ist8300 vom Schwert2719, hat4672 Gnade2580 funden in der Wüste4057; Israel3478 zeucht hin zu1980 seiner Ruhe7280.

2 Thus3541 said559 the LORD,3068 The people5971 which were left8300 of the sword2719 found4672 grace2580 in the wilderness;4057 even Israel,3478 when I went1980 to cause him to rest.7280

3 Der HErr3068 ist mir erschienen von ferne7350: Ich habe7200 dich je5769 und je geliebet, darum habe157 ich dich zu mir gezogen aus4900 lauter Güte2617.

3 The LORD3068 has appeared7200 of old7350 to me, saying, Yes, I have loved157 you with an everlasting5769 love:160 therefore5921 3651 with loving kindness2617 have I drawn4900 you.

4 Wohlan, ich will1129 dich5710 wiederum bauen1129, daß du sollst gebauet heißen. Du Jungfrau1330 Israel3478, du sollst noch fröhlich pauken8596 und3318 herausgehen an den Tanz4234.

4 Again5750 I will build1129 you, and you shall be built,1129 O virgin1330 of Israel:3478 you shall again5750 be adorned5710 with your tabrets,8596 and shall go3318 forth3318 in the dances of them that make merry.7832

5 Du sollst wiederum Weinberge3754 pflanzen5193 an den Bergen2022 Samaria8111; pflanzen5193 wird man2490 und dazu pfeifen.

5 You shall yet5750 plant5193 vines3754 on the mountains2022 of Samaria:8111 the planters5193 shall plant,5193 and shall eat them as common2490 things.

6 Denn es wird3426 die Zeit3117 noch kommen6965, daß die Hüter5341 an7121 dem Gebirge2022 Ephraim669 werden rufen: Wohlauf und laßt uns hinaufgehen5927 gen Zion6726 zu dem HErrn3068, unserm GOtt430!

6 For there shall be a day,3117 that the watchmen5341 on the mount2022 Ephraim669 shall cry,7121 Arise you, and let us go5927 up to Zion6726 to the LORD3068 our God.430

7 Denn also spricht559 der HErr3068: Rufet über Jakob3290 mit Freuden8057 und559 jauchzet7442 über das8085 Haupt7218 unter den Heiden1471; rufet laut6670, rühmet1984 und sprechet: HErr3068, hilf3467 deinem Volk5971, den Übrigen7611 in Israel3478!

7 For thus3541 said559 the LORD;3068 Sing7442 with gladness8057 for Jacob,3290 and shout6670 among the chief7218 of the nations:1471 publish8085 you, praise1984 you, and say,559 O LORD,3068 save3467 your people,5971 the remnant7611 of Israel.3478

8 Siehe, ich will935 sie6951 aus dem Lande776 der Mitternacht6828 bringen und will sie sammeln6908 aus den Enden3411 der Erde776, beide, Blinde5787, Lahme6455, Schwangere2030 und Kindbetterinnen3205, daß sie mit großem1419 Haufen3162 wieder7725 hieher kommen sollen.

8 Behold,2005 I will bring935 them from the north6828 country,776 and gather6908 them from the coasts3411 of the earth,776 and with them the blind5787 and the lame,6455 the woman with child2030 and her that travails3205 with child3205 together:3162 a great1419 company6951 shall return7725 thither.2008

9 Sie2986 werden3782 weinend1065 kommen und betend8469, so4325 will935 ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen5158 auf schlechtem Wege1870, daß sie sich3212 nicht stoßen; denn ich bin Israels3478 Vater1, so ist Ephraim669 mein erstgeborner Sohn1060.

9 They shall come935 with weeping,1065 and with supplications8469 will I lead2986 them: I will cause them to walk1980 by the rivers5158 of waters4325 in a straight3474 way,1870 wherein they shall not stumble:3782 for I am a father1 to Israel,3478 and Ephraim669 is my firstborn.1060

10 Höret, ihr Heiden1471, des HErrn3068 Wort1697 und559 verkündiget es ferne4801 in die Inseln339 und sprechet: Der Israel3478 zerstreuet hat8085, der wird‘s auch wieder sammeln6908, und wird sie5046 hüten8104 wie ein Hirte7462 seine Herde5739.

10 Hear8085 the word1697 of the LORD,3068 O you nations,1471 and declare5046 it in the isles339 afar4801 off, and say,559 He that scattered2219 Israel3478 will gather6908 him, and keep8104 him, as a shepherd7462 does his flock.5739

11 Denn der HErr3068 wird Jakob3290 erlösen6299 und von der Hand3027 des Mächtigen2389 erretten1350.

11 For the LORD3068 has redeemed6299 Jacob,3290 and ransomed1350 him from the hand3027 of him that was stronger2388 than he.

12 Und1121 sie7442 werden kommen935 und auf der Höhe4791 zu Zion6726 jauchzen und werden sich zu den Gaben2898 des HErrn3068 häufen, nämlich zum Getreide1715, Most8492, Öl3323 und jungen Schafen6629 und Ochsen1241, daß ihre See LE5315 wird sein1669 wie ein wasserreicher7302 Garten1588 und nicht3254 mehr bekümmert sein sollen.

12 Therefore they shall come935 and sing7442 in the height4791 of Zion,6726 and shall flow5102 together3162 to the goodness2898 of the LORD,3068 for wheat,1715 and for wine,8492 and for oil,3323 and for the young1121 of the flock6629 and of the herd:1241 and their soul5315 shall be as a watered7302 garden;1588 and they shall not sorrow1669 any more3254 at all.

13 Alsdann werden2015 die Jungfrauen1330 fröhlich8055 am Reigen4234 sein8055, dazu die junge Mannschaft970 und die Alten2205 miteinander3162. Denn ich will ihr Trauern60 in Freude8342 verkehren und sie trösten5162 und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis3015.

13 Then shall the virgin1330 rejoice8057 in the dance,4234 both young970 men and old2205 together:3162 for I will turn2015 their mourning60 into joy,8342 and will comfort5162 them, and make them rejoice8057 from their sorrow.3015

14 Und3548 ich will der Priester Herz5315 voll Freude machen7301, und mein Volk5971 soll meiner Gaben2898 die Fülle7646 haben, spricht5002 der HErr3068.

14 And I will satiate7301 the soul5315 of the priests3548 with fatness,1880 and my people5971 shall be satisfied7646 with my goodness,2898 said5002 the LORD.3068

15 So spricht der HErr3068: Man559 höret eine klägliche5092 Stimme6963 und bitteres8563 Weinen1065 auf der Höhe7414; Rahel7354 weinet1058 über ihre Kinder1121 und will sich nicht3985 trösten5162 lassen8085 über ihre Kinder1121, denn es ist aus mit ihnen.

15 Thus3541 said559 the LORD;3068 A voice6963 was heard8085 in Ramah,7414 lamentation,5092 and bitter8563 weeping;1065 Rahel7354 weeping1058 for her children1121 refused3985 to be comforted5162 for her children,1121 because3588 they were not.

16 Aber3426 der HErr3068 spricht5002 also: laß dein Schreien6963 und Weinen1065 und die Tränen1832 deiner Augen5869; denn deine Arbeit6468 wird4513 wohl belohnet werden, spricht der HErr3068. Sie559 sollen wiederkommen7725 aus dem Lande776 des Feindes341.

16 Thus3541 said559 the LORD;3068 Refrain4513 your voice6963 from weeping,1065 and your eyes5869 from tears:1832 for your work6468 shall be rewarded,7939 said5002 the LORD;3068 and they shall come7725 again7725 from the land776 of the enemy.341

17 Und deine Nachkommen319 haben3426 viel Gutes zu gewarten, spricht5002 der HErr3068; denn deine Kinder1121 sollen wieder7725 in ihre Grenze1366 kommen.

17 And there is hope8615 in your end,319 said5002 the LORD,3068 that your children1121 shall come7725 again7725 to their own border.1366

18 Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim669 klagt5110: Du8085 hast8085 mich gezüchtiget, und ich bin auch3925 gezüchtiget wie ein geil Kalb5695. Bekehre du7725 mich, so werde7725 ich bekehret; denn du, HErr3068, bist mein GOtt430!

18 I have surely heard8085 Ephraim669 bemoaning5110 himself thus; You have chastised3256 me, and I was chastised,3256 as a bullock5695 unaccustomed3808 3925 to the yoke: turn7725 you me, and I shall be turned;7725 for you are the LORD3068 my God.430

19 Da7725 ich3045 bekehret ward, tat ich Buße; denn nachdem310 ich gewitzigt bin, schlage5606 ich mich5162 auf5375 die Hüfte3409. Denn ich bin zuschanden worden und310 stehe schamrot954; denn ich muß leiden den Hohn2781 meiner Jugend5271.

19 Surely3588 after310 that I was turned,7725 I repented;5162 and after310 that I was instructed,3045 I smote5606 on my thigh:3409 I was ashamed,954 yes,1571 even1571 confounded,3637 because3588 I did bear5375 the reproach2781 of my youth.5271

20 Ist nicht Ephraim669 mein teurer3357 Sohn1121 und mein trautes Kind8191? Denn ich1767 denke2142 noch wohl daran1993, was ich ihm geredet habe1696; darum bricht mir mein Herz4578 gegen ihn7355, daß ich mich2142 sein erbarmen7355 muß, spricht5002 der HErr3068.

20 Is Ephraim669 my dear3357 son?1121 is he a pleasant8191 child?3206 for since1767 I spoke1696 against him, I do earnestly remember2142 him still:5750 therefore5921 3651 my bowels4578 are troubled1993 for him; I will surely have mercy7355 on him, said5002 the LORD.3068

21 Richte dir1870 auf Grabzeichen, setze7896 dir Trauermale und5324 richte dein Herz auf die gebahnte Straße4546, darauf ich gewandelt1980 habe7760. Kehre wieder7725, Jungfrau1330 Israel3478; kehre dich3820 wieder7725 zu diesen deinen Städten5892!

21 Set5324 you up markers,6725 make7760 you high8564 heaps:8564 set7896 your heart3820 toward the highway,4546 even the way1870 which you went:1980 turn7725 again,7725 O virgin1330 of Israel,3478 turn7725 again7725 to these428 your cities.5892

22 Wie lange willst du in der Irre gehen2559, du abtrünnige7728 Tochter1323? Denn der HErr3068 wird ein2319 Neues im Lande erschaffen1254: das776 Weib5347 wird den Mann1397 umgeben5437.

22 How5704 long5704 will you go2559 about,2559 O you backsliding7728 daughter?1323 for the LORD3068 has created1254 a new2319 thing in the earth,776 A woman5347 shall compass5437 a man.1397

23 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Man559 wird noch dies Wort1697 wieder7725 reden im Lande776 Juda3063 und in seinen Städten5892, wenn ich ihr Gefängnis7622 wenden werde: Der HErr3068 segne dich1288, du559 Wohnung5116 der Gerechtigkeit6664, du heiliger6944 Berg2022!

23 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 As yet5750 they shall use559 this1931 2088 speech1697 in the land776 of Judah3063 and in the cities5892 thereof, when I shall bring7725 again7725 their captivity;7622 The LORD3068 bless1288 you, O habitation5116 of justice,6664 and mountain2022 of holiness.6944

24 Und Juda3063 samt3162 allen seinen Städten5892 sollen drinnen wohnen3427, dazu Ackerleute406 und die mit Herden5739 umherziehen5265.

24 And there shall dwell3427 in Judah3063 itself, and in all3605 the cities5892 thereof together,3162 farmers,406 and they that go5265 forth5265 with flocks.5739

25 Denn ich will die müden5889 Seelen5315 erquicken und4390 die bekümmerten1669 Seelen5315 sättigen7301.

25 For I have satiated7301 the weary5889 soul,5315 and I have replenished4390 every3605 sorrowful1669 soul.5315

26 Darum bin ich aufgewacht6974 und sah7200 auf und habe so sanft6149 geschlafen8142.

26 On this2063 I awaked,6974 and beheld;7200 and my sleep8142 was sweet6149 to me.

27 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das Haus1004 Israel3478 und das Haus1004 Juda3063 besamen will935, beide, mit Menschen120 und Vieh929.

27 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that I will sow2232 the house1004 of Israel3478 and the house1004 of Judah3063 with the seed2233 of man,120 and with the seed2233 of beast.929

28 Und gleichwie ich über sie2040 gewacht habe5428, auszureuten, zu reißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen7489, also will ich über sie6 wachen8245, zu bauen1129 und zu pflanzen5193, spricht5002 der HErr3068.

28 And it shall come1961 to pass, that like as I have watched8245 over5921 them, to pluck5428 up, and to break5422 down,5422 and to throw2040 down,2040 and to destroy,6 and to afflict;7489 so3651 will I watch8245 over5921 them, to build,1129 and to plant,5193 said5002 the LORD.3068

29 Zur selbigen Zeit3117 wird man559 nicht mehr sagen: Die Väter1 haben Herlinge1155 gegessen398, und der Kinder1121 Zähne8127 sind stumpf worden,

29 In those1992 days3117 they shall say559 no3808 more,5750 The fathers1 have eaten398 a sour1155 grape,1155 and the children's1121 teeth8127 are set on edge.6949

30 sondern ein376 jeglicher wird um seiner Missetat5771 willen sterben4191; und welcher Mensch120 Herlinge1155 isset, dem sollen seine Zähne8127 stumpf werden398.

30 But every one376 shall die4191 for his own iniquity:5771 every376 man120 that eats398 the sour1155 grape,1155 his teeth8127 shall be set on edge.6949

31 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, da will935 ich mit dem Hause1004 Israel3478 und mit dem Hause1004 Juda3063 einen neuen2319 Bund1285 machen3772,

31 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that I will make3772 a new2319 covenant1285 with the house1004 of Israel,3478 and with the house1004 of Judah:3063

32 nicht wie der Bund1285 gewesen ist6565, den ich mit ihren Vätern1 machte3772, da3117 ich sie2388 bei der Hand3027 nahm, daß ich sie1166 aus3318 Ägyptenland776 führete, welchen Bund1285 sie nicht gehalten haben, und ich sie zwingen mußte, spricht5002 der HErr3068,

32 Not according to the covenant1285 that I made3772 with their fathers1 in the day3117 that I took2388 them by the hand3027 to bring3318 them out of the land776 of Egypt;4714 which834 my covenant1285 they broke,6565 although I was an husband1167 to them, said5002 the LORD:3068

33 sondern das soll der Bund1285 sein, den ich mit7130 dem Hause1004 Israel3478 machen3772 will nach310 dieser Zeit3117, spricht5002 der HErr3068: Ich will mein Gesetz8451 in ihr Herz3820 geben5414 und in ihren Sinn schreiben; und sie3789 sollen mein Volk5971 sein, so will ich ihr GOtt430 sein.

33 But this2063 shall be the covenant1285 that I will make3772 with the house1004 of Israel;3478 After310 those1992 days,3117 said5002 the LORD,3068 I will put5414 my law8451 in their inward7130 parts, and write3789 it in their hearts;3820 and will be their God,430 and they shall be my people.5971

34 Und2403 wird3045 keiner376 den andern7453 noch ein376 Bruder251 den andern lehren3925 und sagen559: Erkenne den HErrn3068! sondern sie sollen mich alle kennen3045, beide, klein6996 und groß1419, spricht5002 der HErr3068. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben5545 und ihrer Sünde5771 nimmermehr gedenken2142.

34 And they shall teach3925 no3808 more5750 every man376 his neighbor,7453 and every man376 his brother,251 saying,559 Know the LORD:3068 for they shall all3605 know3045 me, from the least6996 of them to the greatest1419 of them, said5002 the LORD:3068 for I will forgive5545 their iniquity,5771 and I will remember2142 their sin2403 no3808 more.5750

35 So spricht559 der HErr3068, der die8034 Sonne8121 dem Tage3119 zum Licht216 gibt5414 und2708 den Mond3394 und die Sterne3556 nach ihrem Lauf der Nacht3915 zum Licht216, der das Meer3220 bewegt7280, daß seine Wellen1530 brausen1993, HErr3068 Zebaoth6635 ist sein Name:

35 Thus3541 said559 the LORD,3068 which gives5414 the sun8121 for a light216 by day,3119 and the ordinances2708 of the moon3394 and of the stars3556 for a light216 by night,3915 which divides7280 the sea3220 when the waves1530 thereof roar;1993 The LORD3068 of hosts6635 is his name:8034

36 Wenn3117 solche Ordnungen2706 abgehen7673 vor mir6440, spricht5002 der HErr3068, so soll auch aufhören4185 der Same2233 Israels3478, daß er nicht mehr ein Volk1471 vor mir6440 sei ewiglich.

36 If518 those428 ordinances2706 depart4185 from before6440 me, said5002 the LORD,3068 then the seed2233 of Israel3478 also1571 shall cease7673 from being1961 a nation1471 before6440 me for ever.3605 3117

37 So spricht5002 der HErr3068: Wenn man559 den Himmel8064 oben4605 kann messen4058 und den Grund4146 der Erde776 erforschen2713, so will ich auch verwerfen den ganzen Samen2233 Israels3478 um alles, das sie3988 tun6213, spricht der HErr3068.

37 Thus3541 said559 the LORD;3068 If518 heaven8064 above4605 can be measured,4058 and the foundations4146 of the earth776 searched2713 out beneath,4295 I will also1571 cast3988 off all3605 the seed2233 of Israel3478 for all3605 that they have done,6213 said5002 the LORD.3068

38 Siehe, es kommt935 die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß die Stadt5892 des HErrn3068 soll gebauet werden1129 vom Turm4026 Hananeel2606 an bis ans Ecktor8179.

38 Behold,2009 the days3117 come,935 said5002 the LORD,3068 that the city5892 shall be built1129 to the LORD3068 from the tower4026 of Hananeel2606 to the gate8179 of the corner.6438

39 Und4060 die Richtschnur6957 wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel1389 Gareb1619 und3318 sich5437 gen Gaath wenden.

39 And the measuring4060 line6957 shall yet5750 go3318 forth3318 over5048 against5048 it on the hill1389 Gareb,1619 and shall compass5437 about to Goath.1601

40 Und6297 das ganze Tal6010 der Leichen und der Asche1880 samt dem ganzen Acker7709 bis an den Bach5158 Kidron6939, bis zu der Ecke6438 am Roßtor5483 gegen4217 Morgen8179 wird dem HErrn3068 heilig6944 sein, daß es nimmermehr5769 zerbrochen2040 noch abgebrochen soll werden5428.

40 And the whole3605 valley6010 of the dead6297 bodies,6297 and of the ashes,1880 and all3605 the fields8309 to the brook5158 of Kidron,6939 to the corner6438 of the horse5483 gate8179 toward the east,4217 shall be holy6944 to the LORD;3068 it shall not be plucked5428 up, nor3808 thrown2040 down2040 any more5750 for ever.5769

1.0x