ЧислаРозділ 3 |
1 |
2 І оце імена́ Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар. |
3 Оце імена́ Ааронових синів, пома́заних священиків, що він посвятив їх бути священиками. |
4 Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони прине́сли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Ааро́на. |
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
6 „Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому. |
7 І будуть вони вико́нувати сторо́жу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скині́йну. |
8 І будуть вони стерегти́ всі речі скинії запові́ту та сторо́жу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну. |
9 І даси Левитів Ааро́нові та синам його, — власне йому вони дані від Ізраїлевих синів. |
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“. |
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
12 „А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утро́бу, з Ізраїлевих синів. І будуть Леви́ти Мої, |
13 бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від люди́ни аж до скотини, — Мої вони будуть. Я — Господь!“ |
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи: |
15 „Перелічи Левієвих синів за дома́ми їхніх батьків, за ро́дами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх“. |
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано. |
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі. |
18 А оце імена́ Ґершоно́вих синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї. |
19 А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл. |
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків. |
21 Від Ґершо́на: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових. |
22 Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні — сім тисяч і п'ятсо́т. |
23 Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід. |
24 А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів. |
25 А до́гляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і наме́т зовнішній, і покриття́ його, і заві́са входу скинії заповіту, |
26 і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його. |
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, — оце вони, роди Кегатових. |
28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — вісім тисяч і шістсо́т, що пильнували сторо́жу святині. |
29 Роди Кегатових синів ота́боряться на подовжньому боці скинії на пі́вдень. |
30 А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. |
31 А їхній догляд: ковче́г, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, — і вся служба при тому. |
32 А начальник Левієвих начальників — Елеазар, син священика Ааро́на, що мав догляд над тими, хто пильнує сторо́жу святині. |
33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, — оце вони, роди Мерарієві. |
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — шість тисяч і двісті. |
35 А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч. |
36 А догляд сторо́жі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засо́ви її, і стовпи́ її, і підста́ви її, і всі речі її, — і вся служба її, |
37 і стовпи́ подві́р'я навко́ло, і їхні підстави, і кілки́ їхні, і їхні шну́ри. |
38 А ті, що таборують спе́реду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Ааро́н та сини його, — вони виконують сторо́жу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто набли́зиться, — буде забитий. |
39 Усі перелічені Леви́тів, що перелічив Мойсей та Ааро́н на Господній нака́з за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, — двадцять і дві тисячі. |
40 І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх. |
41 І візьми для Мене Леви́тів — Я — Госпо́дь! — замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів — замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів“. |
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів. |
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими — двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три. |
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
45 „Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь! |
46 А на о́куп тих двохсо́т і семидесяти́ і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів, |
47 то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель, |
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“. |
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами, |
50 від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині. |
51 І дав Мойсей гроші о́купу Ааро́нові та синам його за Господнім нака́зом, як Господь наказав був Мойсе́єві. |
NumbersChapter 3 |
1 THESE are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses on mount Sinai. |
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, his first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
3 These are the names of the sons of Aaron the priest, who were anointed and consecrated to minister in the priest's office. |
4 But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office during the lifetime of Aaron their father. |
5 And the LORD spoke to Moses, saying, |
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him. |
7 And they shall keep his charge and the charge of the whole congregation in the presence of the LORD before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. |
9 And you shall give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him as a gift out of the children of Israel. |
10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office; and the stranger that comes near shall be put to death. |
11 And the LORD spoke to Moses, saying, |
12 Behold I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that open the womb among the children of Israel; therefore the Levites shall be mine; |
13 Because all the first-born are mine; for on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I consecrated to me all the first-born in Israel, both man and beast; they shall be mine; I am the LORD. |
14 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families; every male from a month old and upward, you shall number them. |
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. |
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari. |
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei. |
19 And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel. |
20 And the sons of Merari by their families: Mahali and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. |
21 Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimites; these are the families of the Gershonites. |
22 Their number, according to the number of all the males from a month old and upward was seven thousand and five hundred. |
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
24 And the chief of the house of the fathers of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Eliab. |
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle and the tent, its covering and the curtains for the door of the tabernacle of the congregation |
26 And the curtains of the court and the covering for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it, and all the instruments thereof. |
27 And of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izeharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. |
28 Their number according to the number of all the males, from a month old and upward, was eight thousand and six hundred, looking after the sanctuary. |
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. |
30 And the chief of the house of the fathers of the families of the Kohathites shall be Elizphan the son of Uzziel. |
31 And their charge shall be the ark and the table and the candlestick and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister and the curtain of the door and all the service thereof. |
32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be the chief over the chiefs of the Levites and have the oversight over those who have charge of the sanctuary. |
33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these are the families of Merari. |
34 Their number according to the number of all the males, from a month old and upward, was six thousand and two hundred. |
35 And the chief of the house of the fathers of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail; they shall encamp on the side of the tabernacle northward. |
36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets and all the vessels thereof and all that pertains to it |
37 And the pillars of the court round about and their sockets and their pins and their cords. |
38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary in addition to the charge of the children of Israel; and the stranger who comes near shall be put to death. |
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. |
40 And the LORD said to Moses, Number all the first-born of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. |
41 And you shall present the Levites for me (I am the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. |
42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel, |
43 And all the first-born males by the number of names, from a month old and upward, and their number was twenty-two thousand two hundred and seventy-three. |
44 And the LORD spoke to Moses, saying, |
45 Present the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine; I am the LORD. |
46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the first-born of the children of Israel, that are above the number of the Levites, |
47 You shall take five shekels apiece by the poll, by the shekel of the sanctuary shall you take them (the shekel is twenty gerahs). |
48 And you shall give the money wherewith the excess number of them is to be redeemed to Aaron and to his sons. |
49 So Moses took the redemption money from those who were over and above them that were redeemed by the Levites; |
50 From the first-born of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, by the shekel of the sanctuary: |
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses. |
ЧислаРозділ 3 |
NumbersChapter 3 |
1 |
1 THESE are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses on mount Sinai. |
2 І оце імена́ Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар. |
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, his first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
3 Оце імена́ Ааронових синів, пома́заних священиків, що він посвятив їх бути священиками. |
3 These are the names of the sons of Aaron the priest, who were anointed and consecrated to minister in the priest's office. |
4 Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони прине́сли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Ааро́на. |
4 But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office during the lifetime of Aaron their father. |
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
5 And the LORD spoke to Moses, saying, |
6 „Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому. |
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him. |
7 І будуть вони вико́нувати сторо́жу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скині́йну. |
7 And they shall keep his charge and the charge of the whole congregation in the presence of the LORD before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. |
8 І будуть вони стерегти́ всі речі скинії запові́ту та сторо́жу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну. |
8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. |
9 І даси Левитів Ааро́нові та синам його, — власне йому вони дані від Ізраїлевих синів. |
9 And you shall give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him as a gift out of the children of Israel. |
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“. |
10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office; and the stranger that comes near shall be put to death. |
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
11 And the LORD spoke to Moses, saying, |
12 „А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утро́бу, з Ізраїлевих синів. І будуть Леви́ти Мої, |
12 Behold I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that open the womb among the children of Israel; therefore the Levites shall be mine; |
13 бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від люди́ни аж до скотини, — Мої вони будуть. Я — Господь!“ |
13 Because all the first-born are mine; for on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I consecrated to me all the first-born in Israel, both man and beast; they shall be mine; I am the LORD. |
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи: |
14 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
15 „Перелічи Левієвих синів за дома́ми їхніх батьків, за ро́дами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх“. |
15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families; every male from a month old and upward, you shall number them. |
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано. |
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. |
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі. |
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari. |
18 А оце імена́ Ґершоно́вих синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї. |
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei. |
19 А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл. |
19 And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel. |
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків. |
20 And the sons of Merari by their families: Mahali and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. |
21 Від Ґершо́на: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових. |
21 Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimites; these are the families of the Gershonites. |
22 Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні — сім тисяч і п'ятсо́т. |
22 Their number, according to the number of all the males from a month old and upward was seven thousand and five hundred. |
23 Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід. |
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
24 А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів. |
24 And the chief of the house of the fathers of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Eliab. |
25 А до́гляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і наме́т зовнішній, і покриття́ його, і заві́са входу скинії заповіту, |
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle and the tent, its covering and the curtains for the door of the tabernacle of the congregation |
26 і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його. |
26 And the curtains of the court and the covering for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it, and all the instruments thereof. |
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, — оце вони, роди Кегатових. |
27 And of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izeharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. |
28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — вісім тисяч і шістсо́т, що пильнували сторо́жу святині. |
28 Their number according to the number of all the males, from a month old and upward, was eight thousand and six hundred, looking after the sanctuary. |
29 Роди Кегатових синів ота́боряться на подовжньому боці скинії на пі́вдень. |
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. |
30 А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. |
30 And the chief of the house of the fathers of the families of the Kohathites shall be Elizphan the son of Uzziel. |
31 А їхній догляд: ковче́г, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, — і вся служба при тому. |
31 And their charge shall be the ark and the table and the candlestick and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister and the curtain of the door and all the service thereof. |
32 А начальник Левієвих начальників — Елеазар, син священика Ааро́на, що мав догляд над тими, хто пильнує сторо́жу святині. |
32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be the chief over the chiefs of the Levites and have the oversight over those who have charge of the sanctuary. |
33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, — оце вони, роди Мерарієві. |
33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these are the families of Merari. |
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — шість тисяч і двісті. |
34 Their number according to the number of all the males, from a month old and upward, was six thousand and two hundred. |
35 А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч. |
35 And the chief of the house of the fathers of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail; they shall encamp on the side of the tabernacle northward. |
36 А догляд сторо́жі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засо́ви її, і стовпи́ її, і підста́ви її, і всі речі її, — і вся служба її, |
36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets and all the vessels thereof and all that pertains to it |
37 і стовпи́ подві́р'я навко́ло, і їхні підстави, і кілки́ їхні, і їхні шну́ри. |
37 And the pillars of the court round about and their sockets and their pins and their cords. |
38 А ті, що таборують спе́реду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Ааро́н та сини його, — вони виконують сторо́жу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто набли́зиться, — буде забитий. |
38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary in addition to the charge of the children of Israel; and the stranger who comes near shall be put to death. |
39 Усі перелічені Леви́тів, що перелічив Мойсей та Ааро́н на Господній нака́з за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, — двадцять і дві тисячі. |
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. |
40 І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх. |
40 And the LORD said to Moses, Number all the first-born of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. |
41 І візьми для Мене Леви́тів — Я — Госпо́дь! — замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів — замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів“. |
41 And you shall present the Levites for me (I am the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. |
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів. |
42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel, |
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими — двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три. |
43 And all the first-born males by the number of names, from a month old and upward, and their number was twenty-two thousand two hundred and seventy-three. |
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
44 And the LORD spoke to Moses, saying, |
45 „Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь! |
45 Present the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine; I am the LORD. |
46 А на о́куп тих двохсо́т і семидесяти́ і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів, |
46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the first-born of the children of Israel, that are above the number of the Levites, |
47 то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель, |
47 You shall take five shekels apiece by the poll, by the shekel of the sanctuary shall you take them (the shekel is twenty gerahs). |
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“. |
48 And you shall give the money wherewith the excess number of them is to be redeemed to Aaron and to his sons. |
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами, |
49 So Moses took the redemption money from those who were over and above them that were redeemed by the Levites; |
50 від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині. |
50 From the first-born of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, by the shekel of the sanctuary: |
51 І дав Мойсей гроші о́купу Ааро́нові та синам його за Господнім нака́зом, як Господь наказав був Мойсе́єві. |
51 And Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses. |