Приповiстi

Розділ 29

1 Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

2 Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.

3 Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.

4 Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.

5 Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.

6 У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.

7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.

8 Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.

9 Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.

10 Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

11 Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.

12 Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!

13 Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.

14 Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.

15 Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.

16 Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.

17 Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.

18 Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.

19 Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.

20 Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!

21 Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.

22 Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

23 Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.

24 Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.

25 Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.

26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.

27 Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.

Proverbs

Chapter 29

1 He, that being often reproved8433 hardens7185 his neck,6203 shall suddenly6621 be destroyed,7665 and that without369 remedy.4832

2 When the righteous6662 are in authority,7235 the people5971 rejoice:8055 but when the wicked7563 bears4910 rule,4910 the people5971 mourn.584

3 Whoever loves157 wisdom2451 rejoices8055 his father:1 but he that keeps company7462 with harlots2181 spends6 his substance.1952

4 The king4428 by judgment4941 establishes5975 the land:776 but he that receives gifts8641 overthrows2040 it.

5 A man1397 that flatters2505 his neighbor7453 spreads6566 a net7568 for his feet.6471

6 In the transgression6588 of an evil7451 man376 there is a snare:4170 but the righteous6662 does sing7442 and rejoice.8055

7 The righteous6662 considers3045 the cause1779 of the poor:1800 but the wicked7563 regards995 not to know1847 it.

8 Scornful3944 men582 bring6315 a city7151 into a snare:6315 but wise2450 men turn7725 away wrath.639

9 If a wise2450 man376 contends8199 with a foolish191 man,376 whether he rage7264 or laugh,7832 there is no369 rest.5183

10 The bloodthirsty582 1818 hate8130 the upright:8535 but the just3477 seek1245 his soul.5315

11 A fool3684 utters3318 all3605 his mind:7307 but a wise2450 man keeps7623 it in till afterwards.268

12 If a ruler4910 listen7181 to lies,1697 8267 all3605 his servants8334 are wicked.7563

13 The poor7326 and the deceitful8501 man376 meet6298 together: the LORD3068 lightens215 both8147 their eyes.5869

14 The king4428 that faithfully571 judges8199 the poor,1800 his throne3678 shall be established3559 for ever.5703

15 The rod7626 and reproof8433 give5414 wisdom:2451 but a child5288 left7971 to himself brings his mother517 to shame.954

16 When the wicked7563 are multiplied,7235 transgression6588 increases:7235 but the righteous6662 shall see7200 their fall.4658

17 Correct3256 your son,1121 and he shall give you rest;5117 yes, he shall give5414 delight4574 to your soul.5315

18 Where there is no369 vision,2377 the people5971 perish:6544 but he that keeps8104 the law,8451 happy835 is he.

19 A servant5650 will not be corrected3256 by words:1697 for though he understand995 he will not answer.4617

20 See2372 you a man376 that is hasty213 in his words?1697 there is more hope8615 of a fool3684 than of him.

21 He that delicately6445 brings6445 up his servant5650 from a child5290 shall have him become1961 his son4497 at the length.319

22 An angry639 man376 stirs1624 up strife,4066 and a furious2534 man1167 abounds7227 in transgression.6588

23 A man's120 pride1346 shall bring8213 him low:8213 but honor3519 shall uphold8551 the humble8217 in spirit.7307

24 Whoever is partner2505 with a thief1590 hates8130 his own soul:5315 he hears8085 cursing,423 and denudes5046 it not.

25 The fear2731 of man120 brings5414 a snare:4170 but whoever puts his trust982 in the LORD3068 shall be safe.7682

26 Many7227 seek1245 the ruler's4910 favor;6440 but every man's376 judgment4941 comes from the LORD.3068

27 An unjust5766 man376 is an abomination8441 to the just:6662 and he that is upright3477 in the way1870 is abomination8441 to the wicked.7563

Приповiстi

Розділ 29

Proverbs

Chapter 29

1 Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

1 He, that being often reproved8433 hardens7185 his neck,6203 shall suddenly6621 be destroyed,7665 and that without369 remedy.4832

2 Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.

2 When the righteous6662 are in authority,7235 the people5971 rejoice:8055 but when the wicked7563 bears4910 rule,4910 the people5971 mourn.584

3 Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.

3 Whoever loves157 wisdom2451 rejoices8055 his father:1 but he that keeps company7462 with harlots2181 spends6 his substance.1952

4 Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.

4 The king4428 by judgment4941 establishes5975 the land:776 but he that receives gifts8641 overthrows2040 it.

5 Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.

5 A man1397 that flatters2505 his neighbor7453 spreads6566 a net7568 for his feet.6471

6 У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.

6 In the transgression6588 of an evil7451 man376 there is a snare:4170 but the righteous6662 does sing7442 and rejoice.8055

7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.

7 The righteous6662 considers3045 the cause1779 of the poor:1800 but the wicked7563 regards995 not to know1847 it.

8 Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.

8 Scornful3944 men582 bring6315 a city7151 into a snare:6315 but wise2450 men turn7725 away wrath.639

9 Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.

9 If a wise2450 man376 contends8199 with a foolish191 man,376 whether he rage7264 or laugh,7832 there is no369 rest.5183

10 Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

10 The bloodthirsty582 1818 hate8130 the upright:8535 but the just3477 seek1245 his soul.5315

11 Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.

11 A fool3684 utters3318 all3605 his mind:7307 but a wise2450 man keeps7623 it in till afterwards.268

12 Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!

12 If a ruler4910 listen7181 to lies,1697 8267 all3605 his servants8334 are wicked.7563

13 Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.

13 The poor7326 and the deceitful8501 man376 meet6298 together: the LORD3068 lightens215 both8147 their eyes.5869

14 Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.

14 The king4428 that faithfully571 judges8199 the poor,1800 his throne3678 shall be established3559 for ever.5703

15 Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.

15 The rod7626 and reproof8433 give5414 wisdom:2451 but a child5288 left7971 to himself brings his mother517 to shame.954

16 Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.

16 When the wicked7563 are multiplied,7235 transgression6588 increases:7235 but the righteous6662 shall see7200 their fall.4658

17 Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.

17 Correct3256 your son,1121 and he shall give you rest;5117 yes, he shall give5414 delight4574 to your soul.5315

18 Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.

18 Where there is no369 vision,2377 the people5971 perish:6544 but he that keeps8104 the law,8451 happy835 is he.

19 Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.

19 A servant5650 will not be corrected3256 by words:1697 for though he understand995 he will not answer.4617

20 Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!

20 See2372 you a man376 that is hasty213 in his words?1697 there is more hope8615 of a fool3684 than of him.

21 Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.

21 He that delicately6445 brings6445 up his servant5650 from a child5290 shall have him become1961 his son4497 at the length.319

22 Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

22 An angry639 man376 stirs1624 up strife,4066 and a furious2534 man1167 abounds7227 in transgression.6588

23 Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.

23 A man's120 pride1346 shall bring8213 him low:8213 but honor3519 shall uphold8551 the humble8217 in spirit.7307

24 Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.

24 Whoever is partner2505 with a thief1590 hates8130 his own soul:5315 he hears8085 cursing,423 and denudes5046 it not.

25 Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.

25 The fear2731 of man120 brings5414 a snare:4170 but whoever puts his trust982 in the LORD3068 shall be safe.7682

26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.

26 Many7227 seek1245 the ruler's4910 favor;6440 but every man's376 judgment4941 comes from the LORD.3068

27 Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.

27 An unjust5766 man376 is an abomination8441 to the just:6662 and he that is upright3477 in the way1870 is abomination8441 to the wicked.7563

1.0x