Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
2 сын |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 за то Я отдал |
12 И срубили |
13 На обломках |
14 Это для того, чтобы никакие дерева |
15 |
16 Шумом |
17 ибо и они с ним отошли |
18 Итак которому из дерев |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 И поэтому Я отдал это дерево могущественному царю. Он наказал его за все его грехи, и Я выбросил это дерево из Моего сада. |
12 Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и разбросали его ветви по горам и долинам, а сломленные его ветви плыли по реке. Оно больше не давало тени, и поэтому все люди покинули его. |
13 Теперь птицы вьют гнёзда в его опавшей кроне, а дикие звери ходят среди лежащих на земле ветвей. |
14 Я сделал это, чтобы ни одно из деревьев, пьющих эту воду, не возгордилось своим ростом и не пыталось достать облака. Все они сойдут в могилу к тем людям, которые уже ушли туда, куда уходят мёртвые». |
15 |
16 Я заставил другие народы содрогнуться от страха, когда они услышали шум падения этого дерева. Я отправил его в преисподнюю, к другим, кто отошёл в этот мрак. Раньше все деревья Эдема и лучшие деревья Ливана пили эту воду, но позже они обрели покой в подземном мире. |
17 Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединившись к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени великого дерева среди народов. |
18 Египет, с каким могучим деревом Эдема Я должен тебя сравнить? Ты отправишься вместе с другими деревьями в подземный мир и будешь там лежать среди чужеземцев и погибших в битве. Такая судьба постигнет фараона и его народ!» Так сказал Господь Всемогущий. Фараон: лев или дракон? |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
1 |
2 сын |
2 |
3 |
3 |
4 |
4 |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 |
9 |
10 |
10 |
11 за то Я отдал |
11 И поэтому Я отдал это дерево могущественному царю. Он наказал его за все его грехи, и Я выбросил это дерево из Моего сада. |
12 И срубили |
12 Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и разбросали его ветви по горам и долинам, а сломленные его ветви плыли по реке. Оно больше не давало тени, и поэтому все люди покинули его. |
13 На обломках |
13 Теперь птицы вьют гнёзда в его опавшей кроне, а дикие звери ходят среди лежащих на земле ветвей. |
14 Это для того, чтобы никакие дерева |
14 Я сделал это, чтобы ни одно из деревьев, пьющих эту воду, не возгордилось своим ростом и не пыталось достать облака. Все они сойдут в могилу к тем людям, которые уже ушли туда, куда уходят мёртвые». |
15 |
15 |
16 Шумом |
16 Я заставил другие народы содрогнуться от страха, когда они услышали шум падения этого дерева. Я отправил его в преисподнюю, к другим, кто отошёл в этот мрак. Раньше все деревья Эдема и лучшие деревья Ливана пили эту воду, но позже они обрели покой в подземном мире. |
17 ибо и они с ним отошли |
17 Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединившись к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени великого дерева среди народов. |
18 Итак которому из дерев |
18 Египет, с каким могучим деревом Эдема Я должен тебя сравнить? Ты отправишься вместе с другими деревьями в подземный мир и будешь там лежать среди чужеземцев и погибших в битве. Такая судьба постигнет фараона и его народ!» Так сказал Господь Всемогущий. Фараон: лев или дракон? |