ЧислаГлава 33 |
1 |
2 |
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
5 |
6 |
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
10 |
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
14 |
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
41 |
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
51 |
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |
ЧислаРозділ 33 |
1 |
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами. |
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту. |
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́. |
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті. |
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. |
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом. |
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. |
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там. |
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем. |
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін. |
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці. |
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші. |
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. |
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й. |
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві. |
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті. |
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі. |
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца. |
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні. |
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі. |
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті. |
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер. |
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді. |
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті. |
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті. |
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху. |
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці. |
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні. |
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. |
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. |
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. |
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті. |
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні. |
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері. |
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. |
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі. |
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця. |
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі. |
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. |
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні. |
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні. |
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті. |
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. |
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. |
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі. |
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево. |
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х. |
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х. |
50 |
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю, |
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте. |
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність. |
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі. |
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете. |
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“. |
ЧислаГлава 33 |
ЧислаРозділ 33 |
1 |
1 |
2 |
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами. |
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту. |
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́. |
5 |
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті. |
6 |
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. |
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом. |
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. |
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там. |
10 |
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем. |
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін. |
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці. |
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші. |
14 |
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. |
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й. |
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві. |
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті. |
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі. |
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца. |
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні. |
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі. |
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті. |
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер. |
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді. |
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті. |
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті. |
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху. |
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці. |
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні. |
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. |
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. |
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. |
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті. |
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні. |
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері. |
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. |
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі. |
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця. |
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі. |
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. |
41 |
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні. |
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні. |
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті. |
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. |
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. |
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі. |
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево. |
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х. |
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х. |
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
50 |
51 |
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю, |
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте. |
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність. |
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі. |
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете. |
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“. |