Псалтирь

Псалом 77

1 Наставление Асафа. [1] Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!

2 Открою уста свои в притче, произнесу загадки из древности,

3 которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.

4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славе Господа, о Его силе и о чудесах, Им сотворенных.

5 Он оставил свидетельство Иакову, дал Закон в Израиле, который повелел нашим отцам передавать своим детям,

6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые еще не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям.

7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.

8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.

9 Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.

10 Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.

11 Забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.

12 Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана.

13 Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной.

14 Днем вел их облаком, ночью — светом огня.

15 Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

16 Из камня извлек Он потоки, и воды потекли, как реки.

17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Всевышнего в пустыне.

18 Испытывали Бога в своих сердцах, требуя пищи, которая им по душе;

19 оскорбляли Бога говоря: «Может ли Бог накрыть стол в пустыне?

20 Да, Он ударил скалу, и из нее потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»

21 Услышал Господь и разгневался: Его огонь возгорелся на Иакова; вспыхнул гнев Его на Израиль,

22 потому что они не верили в Бога и не уповали на Его спасение.

23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,

24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.

25 Хлеб сильных ел человек; послал Он им пищи вдоволь.

26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навел ветер южный.

27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;

28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.

29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.

30 Но еще не успели они насытить свою жадность, еще пища была у них на устах,

31 когда Божий гнев сошел на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Израиля.

32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.

33 И завершил Он дни их в суете и годы их в ужасе.

34 Когда убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.

35 И вспоминали, что Бог — их скала и что Всевышний Бог — их Искупитель.

36 Все равно льстили Ему устами своими, они лгали Ему своими языками,

37 потому что сердца их не были преданны Ему, и не были они верны Его завету.

38 Но Он, будучи милостивым, прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не возбуждал всей Своей ярости.

39 Помнил Он, что они — только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.

40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!

41 Поворачивали назад и испытывали Бога, досаждая Святому Израиля.

42 Не помнили ни руки Его, ни дня, когда Он избавил их от угнетателя,

43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.

44 Он превратил их реки в кровь и нельзя было пить из их источников.

45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и лягушек, чтобы губили их.

46 Он гусеницам отдал урожай и их труд — саранче.

47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их — наводнением.

48 Скот их предал граду и стада их — молниям.

49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.

50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни моровой язве.

51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды сил в шатрах Хама.

52 Как овец, Он вывел народ Свой, вел их, как стадо, через пустыню.

53 Вел их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море.

54 Так Он привел их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрел Он правой Своей рукой.

55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Израиля.

56 Но, как прежде, они испытывали и противились Богу Всевышнему, и не хранили Его заповедей.

57 Они отступали и изменяли так же, как и их отцы; они обращались назад, как неисправный лук.

58 Огорчали Его своими святилищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.

59 Услышал Бог и разгневался, сильно вознегодовал на Израиль.

60 Оставил Свое жилище в Шило, скинию, которую поставил средь них.

61 И отдал в плен Свою силу и славу Свою в руки врага.

62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Свое.

63 Юношей их пожрал огонь, и девушкам их не пели брачных песен.

64 Их священники падали от меча, а вдовы их не плакали.

65 Тогда проснулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,

66 и поразил врагов Своих сзади, и обесчестил навечно.

67 Отверг Он шатер Иосифа и не выбрал род Ефрема,

68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.

69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.

70 Он избрал Давида, слугу Своего, взяв его от загонов овечьих,

71 забрав его от дойных овец, и привел его пасти Свой народ, Иакова — Израиль, Свое наследие.

72 И пас он их в чистоте сердца своего, вел их рукой мудрой.

Psalms

Psalm 77

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Псалтирь

Псалом 77

Psalms

Psalm 77

1 Наставление Асафа. [1] Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 Открою уста свои в притче, произнесу загадки из древности,

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славе Господа, о Его силе и о чудесах, Им сотворенных.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 Он оставил свидетельство Иакову, дал Закон в Израиле, который повелел нашим отцам передавать своим детям,

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые еще не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям.

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 Забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана.

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной.

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 Днем вел их облаком, ночью — светом огня.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 Из камня извлек Он потоки, и воды потекли, как реки.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Всевышнего в пустыне.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 Испытывали Бога в своих сердцах, требуя пищи, которая им по душе;

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 оскорбляли Бога говоря: «Может ли Бог накрыть стол в пустыне?

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Да, Он ударил скалу, и из нее потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21 Услышал Господь и разгневался: Его огонь возгорелся на Иакова; вспыхнул гнев Его на Израиль,

21

22 потому что они не верили в Бога и не уповали на Его спасение.

22

23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,

23

24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.

24

25 Хлеб сильных ел человек; послал Он им пищи вдоволь.

25

26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навел ветер южный.

26

27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;

27

28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.

28

29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.

29

30 Но еще не успели они насытить свою жадность, еще пища была у них на устах,

30

31 когда Божий гнев сошел на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Израиля.

31

32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.

32

33 И завершил Он дни их в суете и годы их в ужасе.

33

34 Когда убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.

34

35 И вспоминали, что Бог — их скала и что Всевышний Бог — их Искупитель.

35

36 Все равно льстили Ему устами своими, они лгали Ему своими языками,

36

37 потому что сердца их не были преданны Ему, и не были они верны Его завету.

37

38 Но Он, будучи милостивым, прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не возбуждал всей Своей ярости.

38

39 Помнил Он, что они — только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.

39

40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!

40

41 Поворачивали назад и испытывали Бога, досаждая Святому Израиля.

41

42 Не помнили ни руки Его, ни дня, когда Он избавил их от угнетателя,

42

43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.

43

44 Он превратил их реки в кровь и нельзя было пить из их источников.

44

45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и лягушек, чтобы губили их.

45

46 Он гусеницам отдал урожай и их труд — саранче.

46

47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их — наводнением.

47

48 Скот их предал граду и стада их — молниям.

48

49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.

49

50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни моровой язве.

50

51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды сил в шатрах Хама.

51

52 Как овец, Он вывел народ Свой, вел их, как стадо, через пустыню.

52

53 Вел их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море.

53

54 Так Он привел их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрел Он правой Своей рукой.

54

55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Израиля.

55

56 Но, как прежде, они испытывали и противились Богу Всевышнему, и не хранили Его заповедей.

56

57 Они отступали и изменяли так же, как и их отцы; они обращались назад, как неисправный лук.

57

58 Огорчали Его своими святилищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.

58

59 Услышал Бог и разгневался, сильно вознегодовал на Израиль.

59

60 Оставил Свое жилище в Шило, скинию, которую поставил средь них.

60

61 И отдал в плен Свою силу и славу Свою в руки врага.

61

62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Свое.

62

63 Юношей их пожрал огонь, и девушкам их не пели брачных песен.

63

64 Их священники падали от меча, а вдовы их не плакали.

64

65 Тогда проснулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,

65

66 и поразил врагов Своих сзади, и обесчестил навечно.

66

67 Отверг Он шатер Иосифа и не выбрал род Ефрема,

67

68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.

68

69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.

69

70 Он избрал Давида, слугу Своего, взяв его от загонов овечьих,

70

71 забрав его от дойных овец, и привел его пасти Свой народ, Иакова — Израиль, Свое наследие.

71

72 И пас он их в чистоте сердца своего, вел их рукой мудрой.

72

1.0x