Книга притчей Соломоновых

Глава 5

1 Сын мой! Прислушайся к мудрости моей, к здравомыслию моему приклони слух,

2 чтобы ты не утратил рассудительности, чтобы уста твои хранили знание,

3 ибо мед сочится с уст чужой жены, речи ее льются, словно масло.

4 Но горше полыни станет она, острее меча обоюдоострого.

5 Ноги ее вниз ведут, в царство смерти, с каждым шагом она всё ближе к Шеолу.

6 Не задумывается она о стезе жизни. Пути ее блуждают, и она не ведает о том.

7 Так послушайте меня, юноши, от слов из уст моих не отступайте.

8 Обходи ее стороной, не приближайся к дверям дома ее,

9 чтобы честь свою не отдать чужим, годы жизни своей — человеку жестокому,

10 чтобы чужие силой твоей не насытились, чтобы дом чужой твоим трудом не обогатился,

11 чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены,

12 чтобы не говорил: «Ах, зачем я возненавидел наставление, зачем сердцем отвергал обличение?

13 Учителям своим я не повиновался, к наставникам не прислушивался.

14 А теперь я на краю гибели на глазах у всего народа».

15 Воду пей из своего колодца, жажду утоляй свежей водой — из своего источника.

16 Пусть не разливаются родники твои по улицам, ручьи твои — по площадям.

17 Пусть тебе одному они принадлежат, а не чужим, что с тобою рядом.

18 Да будет родник твой благословен, и пусть радует тебя жена юности твоей,

19 лань любимая, серна нежная. Пусть ее груди всегда утоляют жажду твою и любовь к ней непрестанно кружит тебе голову.

20 И зачем тебе, сын мой, опьяняться чужою, обнимать замужнюю, грудь ее лаская?

21 Ведь все пути человека пред очами ГОСПОДНИМИ, все стези его видит Он.

22 Попадет нечестивец в сеть своих преступлений, в ловушке греха своего окажется.

23 Погибнет он, лишенный назидания, от избытка глупости пропадет.

Proverbs

Chapter 5

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

Книга притчей Соломоновых

Глава 5

Proverbs

Chapter 5

1 Сын мой! Прислушайся к мудрости моей, к здравомыслию моему приклони слух,

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

2 чтобы ты не утратил рассудительности, чтобы уста твои хранили знание,

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

3 ибо мед сочится с уст чужой жены, речи ее льются, словно масло.

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

4 Но горше полыни станет она, острее меча обоюдоострого.

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 Ноги ее вниз ведут, в царство смерти, с каждым шагом она всё ближе к Шеолу.

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

6 Не задумывается она о стезе жизни. Пути ее блуждают, и она не ведает о том.

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

7 Так послушайте меня, юноши, от слов из уст моих не отступайте.

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

8 Обходи ее стороной, не приближайся к дверям дома ее,

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

9 чтобы честь свою не отдать чужим, годы жизни своей — человеку жестокому,

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

10 чтобы чужие силой твоей не насытились, чтобы дом чужой твоим трудом не обогатился,

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

11 чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены,

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

12 чтобы не говорил: «Ах, зачем я возненавидел наставление, зачем сердцем отвергал обличение?

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

13 Учителям своим я не повиновался, к наставникам не прислушивался.

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

14 А теперь я на краю гибели на глазах у всего народа».

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

15 Воду пей из своего колодца, жажду утоляй свежей водой — из своего источника.

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

16 Пусть не разливаются родники твои по улицам, ручьи твои — по площадям.

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

17 Пусть тебе одному они принадлежат, а не чужим, что с тобою рядом.

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

18 Да будет родник твой благословен, и пусть радует тебя жена юности твоей,

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

19 лань любимая, серна нежная. Пусть ее груди всегда утоляют жажду твою и любовь к ней непрестанно кружит тебе голову.

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

20 И зачем тебе, сын мой, опьяняться чужою, обнимать замужнюю, грудь ее лаская?

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

21 Ведь все пути человека пред очами ГОСПОДНИМИ, все стези его видит Он.

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

22 Попадет нечестивец в сеть своих преступлений, в ловушке греха своего окажется.

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

23 Погибнет он, лишенный назидания, от избытка глупости пропадет.

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

1.0x