Книга пророка Исайи

Глава 40

1 «Утешайте народ Мой, утешайте его!говорит Бог ваш. —

2 Ласково говорите с Иерусалимом, возвестите ему, что его борьба окончена, сполна заплачено за вину его, получил он из рук ГОСПОДНИХ за все грехи свои вдвое».

3 Голос взывает к вам: «Проложите путь ГОСПОДУ в пустыне, прямыми сделайте стези Богу нашему в степи!

4 Каждая долина да поднимется, всякая гора или холм — сровняются, все кривизны да выпрямятся, а ухабы — исчезнут,

5 и явится слава ГОСПОДНЯ — и все люди увидят ее», — ГОСПОДЬ изрек это устами Своими.

6 И еще повелел мне тот голос: «Возвести!» Я спросил: «Что возвещать?» «Человек всякий что трава, обещания его что цветок на лугу.

7 Трава засыхает, а цветок увядает от одного лишь дуновения ГОСПОДА; воистину люди как трава.

8 Трава засыхает, и увядает цветок, но слово Бога нашего пребудет вовеки.

9 Поднимись на высокую гору ты, вестник Сиона, возгласи что есть силы ты, несущий весть Иерусалиму, не страшись, возвести городам Иудеи: „Вот Бог ваш!“»

10 Вот Он, Владыка ГОСПОДЬ, грядет в могуществе, владычество — в руке Его, воздаянье Его — с Ним и возмездие — впереди Него!

11 Как пастырь, Он будет пасти стадо Свое, ягнят будет брать на руки, носить будет их, прижимая к груди, и овец кормящих бережно вести за Собою.

12 Кто горстью вычерпал воды морей, небеса перемерил пядью, пыль земную пересчитал? Кто горы на весах своих взвесил и на чашах весовых — холмы?

13 Постиг ли кто Дух ГОСПОДЕНЬ, наставлял ли Его как советник?

14 С кем советовался Он? Кто учил Его и вразумлял, на путь правый наставил, знание передал, мудрости обучил?

15 Народы пред Ним что капли из ведра, словно пылинки на чаше весов. Смотрите, Он острова вздымает, как легчайшие песчинки.

16 Всех лесов ливанских не хватит для жертвенного огня Ему, животных в них — для жертв всесожженья!

17 Все народы пред Ним — ничто, никчемны и бесполезны в очах Его.

18 Кому вы уподобите Бога? С кем Его сравните?

19 С идолом? Но ведь мастер его отливает, ремесленник покрывает золотом, серебряными цепочками обвешивает.

20 А кто совсем не богат, тот выбирает себе крепкое дерево, находит искусного мастера, чтоб вытесал идола попрочнее.

21 Но вы не знаете разве, никогда не слышали? Не поведали вам с самого начала? Разве не уразумели вы, как создана земля?

22 Господь восседает над кругом земным, и жители земли для Него что саранча. Развернул небеса Он, как полог, раскинул их, как шатер для житья.

23 В ничто Он обращает владык и стирает с лица земли правителей.

24 Едва они посажены, едва пойдут они в рост, едва укоренятся — дунет на них Господь — и иссохнут, вихрь их развеет, как солому.

25 «Кому Меня уподобите, кто Мне равен?» — спрашивает Святой.

26 Поднимите глаза и вглядитесь: кто сотворил на небе звезды, кто выводит их стройное воинство и каждой дает свое имя? И ни одна из них не пропала — так велико могущество Господа, безмерна сила Его.

27 Отчего же ты говоришь, Иаков, и ты, Израиль, утверждаешь, что сокрыт от ГОСПОДА путь твой, справедливости тебе от Бога не дождаться?

28 Или не знаешь, не слышал разве, что ГОСПОДЬ наш — Бог Вечный, всей земли Творец и всех окраин ее? Неведомы Ему ни изнеможение, ни усталость, и замыслы Его непостижимы.

29 Изнуренному Он дарует силу, изнемогшему возвращает мощь.

30 Утомляются юноши и слабеют, спотыкаются от усталости молодые,

31 но кто на ГОСПОДА уповает — обретает новые силы! Как орлы, они расправят крылья, побегут и не утомятся, пойдут, не зная устали.

Isaiah

Chapter 40

1 COMFORT ye, comfort ye my people, says your God.

2 Speak comfortably to Jerusalem, and cry to her, for she was filled with violence and delighted in sin; and she has received from the LORD'S hand double punishment for all her sins.

3 The voice of him that cries in the wilderness, Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

4 Every valley shall be filled up, and every mountain and hill shall be made low; and the steep place shall be made straight, and the rough places smooth;

5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken it.

6 The voice says, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field;

7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely this people is like the grass.

8 The grass withers, the flower fades; but the word of our God shall stand for ever.

9 O Zion, that brings good tidings, get you up upon the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!

10 Behold, the LORD God will come with might, and his arm with strength; behold, his reward is with him, and his work before him.

11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall feed again those who give suck.

12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and meted out heaven with a span and gathered the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?

13 Who has directed the Spirit of the LORD or who has been to him a counsellor?

14 With whom took he counsel, and who instructed him and made him to understand the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding?

15 Behold, the nations are like a drop out of a bucket, and are counted as the dipping of the balance; behold, the isles shall be cast away like fine dust.

16 And Lebanon is not sufficient for the fuel, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him for destruction and the sword.

18 To whom then will you liken God? Or to what likeness will you compare him?

19 Is he an image which the carpenter has made and the goldsmith has overlaid with gold and fastened with silver chains?

20 He selects wood that is not worm-eaten; then chooses a carpenter, who fashions it with his skill, to make an image that will not be moved.

21 Have you not heard? Have you not known? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?

22 It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain and spreads them as a tent to dwell in;

23 Who brings princes to nought; and makes the judges of the earth as if they were nothing.

24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown; yea, their stock shall not take root in the earth; and he shall blow upon them and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One.

26 Lift up your eyes on high, and behold: who has created these things? Who brings out their host by number; he called them all by name, by the greatness of his glory and the strength of his power; not one is missing.

27 Why do you say, O Jacob, and say, O Israel, My way is hidden from the LORD and justice is not rendered by my God?

28 Have you not known, have you not heard, that God is the LORD for ever, who has created the ends of the earth? that he does not faint, neither is weary? and that there is no searching of his understanding?

29 He gives power to the weary, and to them that are stricken with disease he increases strength.

30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall helplessly stumble;

31 But they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall grow wings as a dove; they shall run and not be weary; and they shall walk and not faint.

Книга пророка Исайи

Глава 40

Isaiah

Chapter 40

1 «Утешайте народ Мой, утешайте его!говорит Бог ваш. —

1 COMFORT ye, comfort ye my people, says your God.

2 Ласково говорите с Иерусалимом, возвестите ему, что его борьба окончена, сполна заплачено за вину его, получил он из рук ГОСПОДНИХ за все грехи свои вдвое».

2 Speak comfortably to Jerusalem, and cry to her, for she was filled with violence and delighted in sin; and she has received from the LORD'S hand double punishment for all her sins.

3 Голос взывает к вам: «Проложите путь ГОСПОДУ в пустыне, прямыми сделайте стези Богу нашему в степи!

3 The voice of him that cries in the wilderness, Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

4 Каждая долина да поднимется, всякая гора или холм — сровняются, все кривизны да выпрямятся, а ухабы — исчезнут,

4 Every valley shall be filled up, and every mountain and hill shall be made low; and the steep place shall be made straight, and the rough places smooth;

5 и явится слава ГОСПОДНЯ — и все люди увидят ее», — ГОСПОДЬ изрек это устами Своими.

5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken it.

6 И еще повелел мне тот голос: «Возвести!» Я спросил: «Что возвещать?» «Человек всякий что трава, обещания его что цветок на лугу.

6 The voice says, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field;

7 Трава засыхает, а цветок увядает от одного лишь дуновения ГОСПОДА; воистину люди как трава.

7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely this people is like the grass.

8 Трава засыхает, и увядает цветок, но слово Бога нашего пребудет вовеки.

8 The grass withers, the flower fades; but the word of our God shall stand for ever.

9 Поднимись на высокую гору ты, вестник Сиона, возгласи что есть силы ты, несущий весть Иерусалиму, не страшись, возвести городам Иудеи: „Вот Бог ваш!“»

9 O Zion, that brings good tidings, get you up upon the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!

10 Вот Он, Владыка ГОСПОДЬ, грядет в могуществе, владычество — в руке Его, воздаянье Его — с Ним и возмездие — впереди Него!

10 Behold, the LORD God will come with might, and his arm with strength; behold, his reward is with him, and his work before him.

11 Как пастырь, Он будет пасти стадо Свое, ягнят будет брать на руки, носить будет их, прижимая к груди, и овец кормящих бережно вести за Собою.

11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall feed again those who give suck.

12 Кто горстью вычерпал воды морей, небеса перемерил пядью, пыль земную пересчитал? Кто горы на весах своих взвесил и на чашах весовых — холмы?

12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and meted out heaven with a span and gathered the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?

13 Постиг ли кто Дух ГОСПОДЕНЬ, наставлял ли Его как советник?

13 Who has directed the Spirit of the LORD or who has been to him a counsellor?

14 С кем советовался Он? Кто учил Его и вразумлял, на путь правый наставил, знание передал, мудрости обучил?

14 With whom took he counsel, and who instructed him and made him to understand the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding?

15 Народы пред Ним что капли из ведра, словно пылинки на чаше весов. Смотрите, Он острова вздымает, как легчайшие песчинки.

15 Behold, the nations are like a drop out of a bucket, and are counted as the dipping of the balance; behold, the isles shall be cast away like fine dust.

16 Всех лесов ливанских не хватит для жертвенного огня Ему, животных в них — для жертв всесожженья!

16 And Lebanon is not sufficient for the fuel, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

17 Все народы пред Ним — ничто, никчемны и бесполезны в очах Его.

17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him for destruction and the sword.

18 Кому вы уподобите Бога? С кем Его сравните?

18 To whom then will you liken God? Or to what likeness will you compare him?

19 С идолом? Но ведь мастер его отливает, ремесленник покрывает золотом, серебряными цепочками обвешивает.

19 Is he an image which the carpenter has made and the goldsmith has overlaid with gold and fastened with silver chains?

20 А кто совсем не богат, тот выбирает себе крепкое дерево, находит искусного мастера, чтоб вытесал идола попрочнее.

20 He selects wood that is not worm-eaten; then chooses a carpenter, who fashions it with his skill, to make an image that will not be moved.

21 Но вы не знаете разве, никогда не слышали? Не поведали вам с самого начала? Разве не уразумели вы, как создана земля?

21 Have you not heard? Have you not known? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?

22 Господь восседает над кругом земным, и жители земли для Него что саранча. Развернул небеса Он, как полог, раскинул их, как шатер для житья.

22 It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain and spreads them as a tent to dwell in;

23 В ничто Он обращает владык и стирает с лица земли правителей.

23 Who brings princes to nought; and makes the judges of the earth as if they were nothing.

24 Едва они посажены, едва пойдут они в рост, едва укоренятся — дунет на них Господь — и иссохнут, вихрь их развеет, как солому.

24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown; yea, their stock shall not take root in the earth; and he shall blow upon them and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

25 «Кому Меня уподобите, кто Мне равен?» — спрашивает Святой.

25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One.

26 Поднимите глаза и вглядитесь: кто сотворил на небе звезды, кто выводит их стройное воинство и каждой дает свое имя? И ни одна из них не пропала — так велико могущество Господа, безмерна сила Его.

26 Lift up your eyes on high, and behold: who has created these things? Who brings out their host by number; he called them all by name, by the greatness of his glory and the strength of his power; not one is missing.

27 Отчего же ты говоришь, Иаков, и ты, Израиль, утверждаешь, что сокрыт от ГОСПОДА путь твой, справедливости тебе от Бога не дождаться?

27 Why do you say, O Jacob, and say, O Israel, My way is hidden from the LORD and justice is not rendered by my God?

28 Или не знаешь, не слышал разве, что ГОСПОДЬ наш — Бог Вечный, всей земли Творец и всех окраин ее? Неведомы Ему ни изнеможение, ни усталость, и замыслы Его непостижимы.

28 Have you not known, have you not heard, that God is the LORD for ever, who has created the ends of the earth? that he does not faint, neither is weary? and that there is no searching of his understanding?

29 Изнуренному Он дарует силу, изнемогшему возвращает мощь.

29 He gives power to the weary, and to them that are stricken with disease he increases strength.

30 Утомляются юноши и слабеют, спотыкаются от усталости молодые,

30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall helplessly stumble;

31 но кто на ГОСПОДА уповает — обретает новые силы! Как орлы, они расправят крылья, побегут и не утомятся, пойдут, не зная устали.

31 But they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall grow wings as a dove; they shall run and not be weary; and they shall walk and not faint.

1.0x