NumbersChapter 8 |
1 THE LORD spoke to Moses, saying, |
2 Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick. |
3 And Aaron did so; he lighted the seven lamps thereof in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses. |
4 And the work of the candlestick was of molten gold; from its base to its flower was of cast work; according to the pattern which the LORD had shown to Moses, so he made the candlestick. |
5 And the LORD spoke to Moses, saying, |
6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. |
7 And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle purifying water upon them, and let them shave all the body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. |
8 Then let them take a young bullock with its meal offering, a dish full of fine flour mixed with oil, and another young bullock shall you offer for a sin offering. |
9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation; and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together; |
10 Then you shall bring the Levites before the LORD; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites; |
11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering from the children of Israel, that they may perform the service of the LORD. |
12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make an atonement for the Levites. |
13 And you shall make the Levites stand before Aaron and before his sons, and offer them for an offering to the LORD. |
14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine. |
15 And after that the Levites shall go in to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall cleanse them, and offer them for an offering before the LORD. |
16 For they are wholly given to me as a gift from among the children of Israel; instead of all that open the womb, even instead of the first-born of all the children of Israel, have I taken them to me. |
17 For all the first-born of the children of Israel are mine, both man and beast; on the day that I smote every first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself. |
18 And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel. |
19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when they come near to the sanctuary. |
20 And Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel to them. |
21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them and cleansed them. |
22 And after that the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did unto them the children of Israel. |
23 And the LORD spoke to Moses, saying, |
24 This shall be the law for the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to do the work of the tabernacle of the congregation; |
25 And from the age of fifty years they shall cease from the service and shall serve no more, |
26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation to keep guard, and shall do no service. Thus shall you do to the Levites concerning their charge. |
ЧислаРозділ 8 |
1 |
2 „Промовляй до Ааро́на та й скажи йому: Коли ти світитимеш лямпа́дки, то з пе́реду свічника будуть світити сім лямпа́док“. |
3 І Аарон зробив так, — з пе́реду свічника засвітив його лямпа́дки, як Господь наказав був Мойсеєві. |
4 А оце робота свічника: він куття́ золоте аж до підстави його, аж до квіток його куття він. За взірце́м, що Господь показав був Мойсеєві, так він зробив свічника. |
5 |
6 „Візьми Левитів з-посеред Ізраїлевих синів, та й очисть їх. |
7 І так зробиш їм, щоб очистити їх: покропи́ на них водою жертви за гріх, і нехай обголять бритвою все тіло своє, і нехай ви́перуть одежу свою, — і стануть чисті. |
8 І вони ві́зьмуть теля, а його хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, і друге теля ві́зьмеш на жертву за гріх. |
9 І приведеш Левитів до скинії заповіту, і збереш усю громаду Ізра́їлевих синів. |
10 І приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів. |
11 І буде Аарон посвя́чувати Левитів, як посвя́чення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, — і будуть вони на роботу Господньої служби. |
12 А Левити покладуть свої руки на го́лову телят, — і зроби одного жертвою за гріх, а одного — цілопа́ленням для Господа, щоб очистити Левитів. |
13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, — і будеш посвя́чувати їх, як посвя́чення для Господа. |
14 І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і бу́дуть Левити Мої. |
15 А по цьому Левити вві́йдуть, щоб служити в скинії заповіту, — і ти їх очистиш, і віддаси їх, як жертву посвя́чення, |
16 бо вони да́ні, — Мені вони дані з-поміж Ізраїлевих синів; замість перворідного кожного з Ізраїлевих синів, що розкриває кожну утро́бу, узяв Я їх Собі, |
17 бо Мій кожен перворідний серед Ізраїлевих синів, — серед люди́ни й серед худоби; того дня, коли Я побивав кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив їх Собі. |
18 І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів. |
19 І дав Я Левитів, як дар Ааро́нові та синам його з-поміж Ізраїлевих синів, щоб вони чинили службу Ізраїлевих синів в скинії заповіту, щоб очищали Ізраїлевих синів, — щоб не було́ поразки серед Ізраїлевих синів, щоб Ізраїлеві сини підхо́дили до святині“. |
20 І зробив Мойсей й Ааро́н та вся громада Ізраїлевих синів для Левитів усе, — як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так зробили їм Ізраїлеві сини. |
21 І очистилися Левити, і випрали одяг свій, а Ааро́н посвятив їх перед Господнім лицем, — і очистив їх Аарон, щоб стали чистими. |
22 А по тому ввійшли Левити, щоб виконувати свою службу в скинії заповіту перед Аароном та перед синами його. Як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так їм зробили вони. |
23 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
24 „Оце щодо Левитів: від віку двадцяти й п'яти літ і вище ввійдуть вони до праці на службу скинії заповіту. |
25 А від віку п'ятидесяти літ відійдуть від служби, — і не бу́дуть уже служити. |
26 І будуть вони обслуговувати братів своїх у скинії заповіту, щоб виконувати сторо́жу, а служби не будуть робити. Так зробиш Левитам у їхній службі“. |
NumbersChapter 8 |
ЧислаРозділ 8 |
1 THE LORD spoke to Moses, saying, |
1 |
2 Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick. |
2 „Промовляй до Ааро́на та й скажи йому: Коли ти світитимеш лямпа́дки, то з пе́реду свічника будуть світити сім лямпа́док“. |
3 And Aaron did so; he lighted the seven lamps thereof in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses. |
3 І Аарон зробив так, — з пе́реду свічника засвітив його лямпа́дки, як Господь наказав був Мойсеєві. |
4 And the work of the candlestick was of molten gold; from its base to its flower was of cast work; according to the pattern which the LORD had shown to Moses, so he made the candlestick. |
4 А оце робота свічника: він куття́ золоте аж до підстави його, аж до квіток його куття він. За взірце́м, що Господь показав був Мойсеєві, так він зробив свічника. |
5 And the LORD spoke to Moses, saying, |
5 |
6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. |
6 „Візьми Левитів з-посеред Ізраїлевих синів, та й очисть їх. |
7 And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle purifying water upon them, and let them shave all the body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. |
7 І так зробиш їм, щоб очистити їх: покропи́ на них водою жертви за гріх, і нехай обголять бритвою все тіло своє, і нехай ви́перуть одежу свою, — і стануть чисті. |
8 Then let them take a young bullock with its meal offering, a dish full of fine flour mixed with oil, and another young bullock shall you offer for a sin offering. |
8 І вони ві́зьмуть теля, а його хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, і друге теля ві́зьмеш на жертву за гріх. |
9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation; and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together; |
9 І приведеш Левитів до скинії заповіту, і збереш усю громаду Ізра́їлевих синів. |
10 Then you shall bring the Levites before the LORD; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites; |
10 І приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів. |
11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering from the children of Israel, that they may perform the service of the LORD. |
11 І буде Аарон посвя́чувати Левитів, як посвя́чення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, — і будуть вони на роботу Господньої служби. |
12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make an atonement for the Levites. |
12 А Левити покладуть свої руки на го́лову телят, — і зроби одного жертвою за гріх, а одного — цілопа́ленням для Господа, щоб очистити Левитів. |
13 And you shall make the Levites stand before Aaron and before his sons, and offer them for an offering to the LORD. |
13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, — і будеш посвя́чувати їх, як посвя́чення для Господа. |
14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine. |
14 І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і бу́дуть Левити Мої. |
15 And after that the Levites shall go in to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall cleanse them, and offer them for an offering before the LORD. |
15 А по цьому Левити вві́йдуть, щоб служити в скинії заповіту, — і ти їх очистиш, і віддаси їх, як жертву посвя́чення, |
16 For they are wholly given to me as a gift from among the children of Israel; instead of all that open the womb, even instead of the first-born of all the children of Israel, have I taken them to me. |
16 бо вони да́ні, — Мені вони дані з-поміж Ізраїлевих синів; замість перворідного кожного з Ізраїлевих синів, що розкриває кожну утро́бу, узяв Я їх Собі, |
17 For all the first-born of the children of Israel are mine, both man and beast; on the day that I smote every first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself. |
17 бо Мій кожен перворідний серед Ізраїлевих синів, — серед люди́ни й серед худоби; того дня, коли Я побивав кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив їх Собі. |
18 And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel. |
18 І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів. |
19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when they come near to the sanctuary. |
19 І дав Я Левитів, як дар Ааро́нові та синам його з-поміж Ізраїлевих синів, щоб вони чинили службу Ізраїлевих синів в скинії заповіту, щоб очищали Ізраїлевих синів, — щоб не було́ поразки серед Ізраїлевих синів, щоб Ізраїлеві сини підхо́дили до святині“. |
20 And Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel to them. |
20 І зробив Мойсей й Ааро́н та вся громада Ізраїлевих синів для Левитів усе, — як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так зробили їм Ізраїлеві сини. |
21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them and cleansed them. |
21 І очистилися Левити, і випрали одяг свій, а Ааро́н посвятив їх перед Господнім лицем, — і очистив їх Аарон, щоб стали чистими. |
22 And after that the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did unto them the children of Israel. |
22 А по тому ввійшли Левити, щоб виконувати свою службу в скинії заповіту перед Аароном та перед синами його. Як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так їм зробили вони. |
23 And the LORD spoke to Moses, saying, |
23 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
24 This shall be the law for the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to do the work of the tabernacle of the congregation; |
24 „Оце щодо Левитів: від віку двадцяти й п'яти літ і вище ввійдуть вони до праці на службу скинії заповіту. |
25 And from the age of fifty years they shall cease from the service and shall serve no more, |
25 А від віку п'ятидесяти літ відійдуть від служби, — і не бу́дуть уже служити. |
26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation to keep guard, and shall do no service. Thus shall you do to the Levites concerning their charge. |
26 І будуть вони обслуговувати братів своїх у скинії заповіту, щоб виконувати сторо́жу, а служби не будуть робити. Так зробиш Левитам у їхній службі“. |