NumbersChapter 28 |
1 AND the LORD spoke to Moses and said to him, |
2 Command the children of Israel and say to them, My offerings and the bread of my offerings made by fire for a sweet savour to me they shall observe, to offer to me in their due season. |
3 And you shall say to them, This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: two lambs of the first year without blemish day by day for a continual burnt offering. |
4 The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at evening; |
5 And a tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with a fourth part of a hin of beaten oil. |
6 It is a continual burnt offering which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
7 And the drink offering thereof shall be a fourth of a hin for the one lamb; in the holy place you shall pour out the old wine before the LORD for a drink offering. |
8 And the other lamb you shall offer at evening; as the meat offering of the morning and as its drink offering you shall offer it, a sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD. |
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without blemish and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering with its drink offering; |
10 This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
11 And in the beginning of your months you shall offer burnt offerings to the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without blemish; |
12 And three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, for one bullock; and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, for a meal offering, for one ram; |
13 And a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering for one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine to a bullock and a third part of a hin to a ram and a fourth part of a hin to a lamb; this is the burnt offering of the beginning of every month throughout the months of the year. |
15 And one kid of the goats for a sin offering to the LORD shall be offered, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
16 And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten. |
18 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
19 But you shall offer sacrifices made by fire for burnt offerings to the LORD; two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish: |
20 And their meal offering shall be of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bullock, and two tenths of an ephah for a ram; |
21 And a tenth of an ephah you shall offer for every lamb; thus you shall do for every one of the seven lambs. |
22 And one yearling goat for a sin offering to make atonement for you. |
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering. |
24 After this manner you shall offer daily for seven days the bread of the sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering. |
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no manner of work. |
26 Also on the day of first fruits, when you offer a meal offering of new wheat to the LORD at your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
27 But you shall offer the burnt offerings for a sweet savour to the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
28 And their meal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bullock, two tenths of an ephah for one ram, |
29 And a tenth of an ephah for each lamb, likewise for each of the seven lambs; |
30 And one kid of the goats to make atonement for you. |
31 You shall offer them besides the continual burnt offering and its meal offering; you shall offer them without blemish, and their drink offerings. |
ЧислаРозділ 28 |
1 |
2 „Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су. |
3 І скажи їм: Оце огняна́ жертва, що принесете Господе́ві: безвадні однорічні ягнята, — двоє на день, цілопа́лення за́вжди. |
4 Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш на́двечір. |
5 І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в то́вченій оливі чверть гіна. |
6 Це стале цілопа́лення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна́ жертва для Господа. |
7 А лита жертва його — чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа. |
8 А друге ягня принесеш на́двечір, принесеш як хлі́бну жертву ра́нку й як жертву литу його, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа. |
9 А суботнього дня — двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його. |
10 Це суботнє цілопа́лення щосуботи його, — окрім цілопа́лення ста́лого та його литої жертви. |
11 А першого дня ваших місяців принесе́те цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, однорічні ягнята — сім безвадних, |
12 і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го барана, |
13 і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го ягняти. Це цілопа́лення, пахощі любі, огняна́ жертва для Господа. |
14 А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопа́лення кожного молодика, для всіх молодиків року. |
15 І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопа́лення, і лита жертва його. |
16 А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа. |
17 А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято, сім день опрі́сноки їсти. |
18 Першого дня — святі збори, жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
19 І принесе́те огняну́ жертву, цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, — безвадні вони будуть у вас. |
20 А їхня хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана. |
21 По десятій частині ефи́ принесеш для одно́го ягняти, так для семи ягнят. |
22 І одного козла жертви за гріх на очи́щення вас, |
23 окрім цілопа́лення ранку, що належить до сталого цілопа́лення, принесе́те оце. |
24 Як оце, бу́дете прино́сити щоденно сім день хліб огняно́ї жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопа́лення буде це принесене, і лита жертва його́. |
25 А сьо́мого дня будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайняття не будете робити. |
26 А дня первопло́дів, коли приносите нову́ хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
27 І принесе́те цілопа́лення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, барана одного, сім ягнят однорічних. |
28 А їхня хлі́бна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана, |
29 по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят. |
30 Козел один, — на очи́щення вас, |
31 окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, — вони будуть безвадні у вас, — і їхні литі жертви. |
NumbersChapter 28 |
ЧислаРозділ 28 |
1 AND the LORD spoke to Moses and said to him, |
1 |
2 Command the children of Israel and say to them, My offerings and the bread of my offerings made by fire for a sweet savour to me they shall observe, to offer to me in their due season. |
2 „Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су. |
3 And you shall say to them, This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: two lambs of the first year without blemish day by day for a continual burnt offering. |
3 І скажи їм: Оце огняна́ жертва, що принесете Господе́ві: безвадні однорічні ягнята, — двоє на день, цілопа́лення за́вжди. |
4 The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at evening; |
4 Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш на́двечір. |
5 And a tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with a fourth part of a hin of beaten oil. |
5 І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в то́вченій оливі чверть гіна. |
6 It is a continual burnt offering which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
6 Це стале цілопа́лення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна́ жертва для Господа. |
7 And the drink offering thereof shall be a fourth of a hin for the one lamb; in the holy place you shall pour out the old wine before the LORD for a drink offering. |
7 А лита жертва його — чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа. |
8 And the other lamb you shall offer at evening; as the meat offering of the morning and as its drink offering you shall offer it, a sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD. |
8 А друге ягня принесеш на́двечір, принесеш як хлі́бну жертву ра́нку й як жертву литу його, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа. |
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without blemish and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering with its drink offering; |
9 А суботнього дня — двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його. |
10 This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
10 Це суботнє цілопа́лення щосуботи його, — окрім цілопа́лення ста́лого та його литої жертви. |
11 And in the beginning of your months you shall offer burnt offerings to the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without blemish; |
11 А першого дня ваших місяців принесе́те цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, однорічні ягнята — сім безвадних, |
12 And three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, for one bullock; and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, for a meal offering, for one ram; |
12 і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го барана, |
13 And a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering for one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD. |
13 і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одно́го ягняти. Це цілопа́лення, пахощі любі, огняна́ жертва для Господа. |
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine to a bullock and a third part of a hin to a ram and a fourth part of a hin to a lamb; this is the burnt offering of the beginning of every month throughout the months of the year. |
14 А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопа́лення кожного молодика, для всіх молодиків року. |
15 And one kid of the goats for a sin offering to the LORD shall be offered, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
15 І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопа́лення, і лита жертва його. |
16 And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
16 А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа. |
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten. |
17 А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято, сім день опрі́сноки їсти. |
18 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
18 Першого дня — святі збори, жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
19 But you shall offer sacrifices made by fire for burnt offerings to the LORD; two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish: |
19 І принесе́те огняну́ жертву, цілопа́лення для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, — безвадні вони будуть у вас. |
20 And their meal offering shall be of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bullock, and two tenths of an ephah for a ram; |
20 А їхня хлібна жертва — пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана. |
21 And a tenth of an ephah you shall offer for every lamb; thus you shall do for every one of the seven lambs. |
21 По десятій частині ефи́ принесеш для одно́го ягняти, так для семи ягнят. |
22 And one yearling goat for a sin offering to make atonement for you. |
22 І одного козла жертви за гріх на очи́щення вас, |
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering. |
23 окрім цілопа́лення ранку, що належить до сталого цілопа́лення, принесе́те оце. |
24 After this manner you shall offer daily for seven days the bread of the sacrifice made by fire for a sweet savour to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering. |
24 Як оце, бу́дете прино́сити щоденно сім день хліб огняно́ї жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопа́лення буде це принесене, і лита жертва його́. |
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no manner of work. |
25 А сьо́мого дня будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайняття не будете робити. |
26 Also on the day of first fruits, when you offer a meal offering of new wheat to the LORD at your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no manner of hard work; |
26 А дня первопло́дів, коли приносите нову́ хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, — жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
27 But you shall offer the burnt offerings for a sweet savour to the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
27 І принесе́те цілопа́лення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби — два, барана одного, сім ягнят однорічних. |
28 And their meal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bullock, two tenths of an ephah for one ram, |
28 А їхня хлі́бна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана, |
29 And a tenth of an ephah for each lamb, likewise for each of the seven lambs; |
29 по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят. |
30 And one kid of the goats to make atonement for you. |
30 Козел один, — на очи́щення вас, |
31 You shall offer them besides the continual burnt offering and its meal offering; you shall offer them without blemish, and their drink offerings. |
31 окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, — вони будуть безвадні у вас, — і їхні литі жертви. |