Romans

Chapter 7

1 DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?

2 Just as a woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.

3 Thus if, while her husband is alive, she should be attached to another man, she becomes an adulteress: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress though she becomes another man's wife.

4 Wherefore, my brethren, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you might become another's, even to him who arose from the dead, so that you may bring forth fruit to God.

5 For when we were in the flesh, the wounds of sin, which were by the law, worked in our members to bring forth fruits to death.

6 But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.

7 What shall we say then? Is the law sin? Far be it. I would not have known the meaning of sin, except by means of the law: for I would never have known the meaning of lust, except the law said, Thou shalt not covet.

8 So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.

9 Formerly I lived without the law: but when the commandment came, sin came to life and I died.

10 And the commandment which was ordained to life I found to be for death.

11 For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.

12 Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.

13 Has then that which is good, become death to me? Far be it. But sin that is exposed as sin and works death in me for that which is good, will be the more condemned by means of the law.

14 For we know that the law is spiritual: but I am of the flesh enslaved to sin.

15 For I do not know what I do: and I do not do the thing which I want, but I do the thing which I hate. That is exactly what I do.

16 So then if I do that which I do not wish to do, I can testify concerning the law that it is good.

17 Now then it is not I who do it, but sin which dominates me.

18 Yet I know that it does not fully dominate me, (that is in my flesh) but as far as good is concerned, the choice is easy for me to make, but to do it, that is difficult.

19 For it is not the good that I wish to do, that I do: but it is the evil that I do not wish to do, that I do.

20 Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.

21 I find therefore, that the law agrees with my conscience when I wish to do good, but evil is always near, distracting me.

22 For I delight in the law of God after the inward man:

23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and it makes me a captive to the law of sin which is in my members.

24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this mortal body?

25 I thank God through our LORD Jesus Christ. Now therefore with my mind I am a servant of the law of God; but with my flesh I am a servant of the law of sin.

Послание Паула верующим в Риме

Глава 7

1 Братья, я обращаюсь к вам как к знающим Закон; разве вы не знаете, что Закон имеет силу над человеком, пока человек жив?

2 Замужняя женщина, например, связана законом о браке со своим мужем, пока он жив. Если же муж умрёт, она освобождается от этого закона.

3 И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда её муж ещё жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если её муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.

4 Также и с вами, братья мои. Вы умерли для Закона через смерть Масиха в теле, чтобы вам принадлежать Другому, Тому, Кто был воскрешён из мёртвых, и приносить плод Всевышнему.

5 Когда мы жили сообразно своей грешной природе, то Закон пробуждал в нас греховные желания, действовавшие в членах нашего тела, и плодом их была смерть.

6 Сейчас же, когда мы умерли для того, что когда-то нас связывало, мы были освобождены от Закона, чтобы служить Всевышнему по-новому, с помощью Святого Духа, а не как раньше – по букве Закона.

7 Что же это значит? Что Закон – это грех? Конечно нет. Однако я бы и не знал, что такое грех, если бы не существовал Закон. Я бы не знал, что значит желать, если бы Закон не говорил: «Не пожелай». .

8 Грех, найдя предлог в этом повелении, породил во мне всевозможные желания, но без Закона грех мёртв.

9 Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,

10 а я умер. Оказалось, что повеление, которое должно было принести жизнь, принесло смерть.

11 Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!

12 Но Закон святой, и повеление также святое, справедливое и хорошее.

13 Так что же, хорошее принесло мне смерть? Нет! Но чтобы грех мог проявить себя как грех, он, действуя через хорошее, произвёл во мне смерть. И, таким образом, через повеление, мы смогли яснее увидеть насколько ужасен грех.

14 Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.

15 Я и сам не понимаю, что делаю. То, что я хочу, я не делаю, а вместо этого делаю то, что ненавижу.

16 И если я делаю то, чего не хочу, то я тем самым соглашаюсь, что сам Закон хорош.

17 Ведь это уже делаю не я сам, а грех, который живёт во мне.

18 Я знаю, что во мне, в моей греховной природе, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.

19 И то, что я делаю, – это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.

20 Итак, если я делаю то, чего не хочу, то это уже не я делаю, а живущий во мне грех.

21 Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.

22 Внутренне я радуюсь Закону Всевышнего,

23 но в моём теле действует другой закон. Этот закон ведёт войну против закона моего разума и делает меня пленником закона греха, который действует в членах моего тела.

24 Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?

25 Но благодарение Всевышнему, Который сделал это через Ису Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Всевышнего, а телом я раб закону греха.

Romans

Chapter 7

Послание Паула верующим в Риме

Глава 7

1 DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?

1 Братья, я обращаюсь к вам как к знающим Закон; разве вы не знаете, что Закон имеет силу над человеком, пока человек жив?

2 Just as a woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.

2 Замужняя женщина, например, связана законом о браке со своим мужем, пока он жив. Если же муж умрёт, она освобождается от этого закона.

3 Thus if, while her husband is alive, she should be attached to another man, she becomes an adulteress: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress though she becomes another man's wife.

3 И поэтому, если она выходит замуж за другого, когда её муж ещё жив, она тем самым нарушает супружескую верность, но если её муж умер, то она свободна от закона и не может быть обвинена в супружеской измене, выйдя замуж за другого.

4 Wherefore, my brethren, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you might become another's, even to him who arose from the dead, so that you may bring forth fruit to God.

4 Также и с вами, братья мои. Вы умерли для Закона через смерть Масиха в теле, чтобы вам принадлежать Другому, Тому, Кто был воскрешён из мёртвых, и приносить плод Всевышнему.

5 For when we were in the flesh, the wounds of sin, which were by the law, worked in our members to bring forth fruits to death.

5 Когда мы жили сообразно своей грешной природе, то Закон пробуждал в нас греховные желания, действовавшие в членах нашего тела, и плодом их была смерть.

6 But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.

6 Сейчас же, когда мы умерли для того, что когда-то нас связывало, мы были освобождены от Закона, чтобы служить Всевышнему по-новому, с помощью Святого Духа, а не как раньше – по букве Закона.

7 What shall we say then? Is the law sin? Far be it. I would not have known the meaning of sin, except by means of the law: for I would never have known the meaning of lust, except the law said, Thou shalt not covet.

7 Что же это значит? Что Закон – это грех? Конечно нет. Однако я бы и не знал, что такое грех, если бы не существовал Закон. Я бы не знал, что значит желать, если бы Закон не говорил: «Не пожелай». .

8 So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.

8 Грех, найдя предлог в этом повелении, породил во мне всевозможные желания, но без Закона грех мёртв.

9 Formerly I lived without the law: but when the commandment came, sin came to life and I died.

9 Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,

10 And the commandment which was ordained to life I found to be for death.

10 а я умер. Оказалось, что повеление, которое должно было принести жизнь, принесло смерть.

11 For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.

11 Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!

12 Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.

12 Но Закон святой, и повеление также святое, справедливое и хорошее.

13 Has then that which is good, become death to me? Far be it. But sin that is exposed as sin and works death in me for that which is good, will be the more condemned by means of the law.

13 Так что же, хорошее принесло мне смерть? Нет! Но чтобы грех мог проявить себя как грех, он, действуя через хорошее, произвёл во мне смерть. И, таким образом, через повеление, мы смогли яснее увидеть насколько ужасен грех.

14 For we know that the law is spiritual: but I am of the flesh enslaved to sin.

14 Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.

15 For I do not know what I do: and I do not do the thing which I want, but I do the thing which I hate. That is exactly what I do.

15 Я и сам не понимаю, что делаю. То, что я хочу, я не делаю, а вместо этого делаю то, что ненавижу.

16 So then if I do that which I do not wish to do, I can testify concerning the law that it is good.

16 И если я делаю то, чего не хочу, то я тем самым соглашаюсь, что сам Закон хорош.

17 Now then it is not I who do it, but sin which dominates me.

17 Ведь это уже делаю не я сам, а грех, который живёт во мне.

18 Yet I know that it does not fully dominate me, (that is in my flesh) but as far as good is concerned, the choice is easy for me to make, but to do it, that is difficult.

18 Я знаю, что во мне, в моей греховной природе, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.

19 For it is not the good that I wish to do, that I do: but it is the evil that I do not wish to do, that I do.

19 И то, что я делаю, – это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.

20 Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.

20 Итак, если я делаю то, чего не хочу, то это уже не я делаю, а живущий во мне грех.

21 I find therefore, that the law agrees with my conscience when I wish to do good, but evil is always near, distracting me.

21 Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.

22 For I delight in the law of God after the inward man:

22 Внутренне я радуюсь Закону Всевышнего,

23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and it makes me a captive to the law of sin which is in my members.

23 но в моём теле действует другой закон. Этот закон ведёт войну против закона моего разума и делает меня пленником закона греха, который действует в членах моего тела.

24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this mortal body?

24 Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?

25 I thank God through our LORD Jesus Christ. Now therefore with my mind I am a servant of the law of God; but with my flesh I am a servant of the law of sin.

25 Но благодарение Всевышнему, Который сделал это через Ису Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Всевышнего, а телом я раб закону греха.

1.0x