Psalms

Psalm 38

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God.

16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver.

17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me.

18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins.

19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied.

20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things.

21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

22 Abide to help me and save me.

Псалтырь

Псалом 38

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 Решил я: буду следить за тем, куда свои стопы направить, и за тем, чтоб не грешить мне языком своим. Уста свои обуздывать буду, пока вижу хотя бы одного нечестивца рядом с собой.

3 Так оставался я нем и безгласен, молчал даже о добром. Но скорбь моя всё росла и росла,

4 горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:

5 «Господи, помоги мне уразуметь участь мою и смысл отсчитанных мне дней! Скоротечность жизни моей помоги понять и принять!

6 Вот Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони, и век мой — ничто пред Тобою. Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, — лишь дуновение ветра.

7 Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого.

8 И ныне, Господи, чего же я жду? На Тебя вся надежда моя!

9 Избавь меня от власти греха надо мною, не дай мне оказаться посмешищем глупцов.

10 Я стал нем, не открываю уст своих, понимая, что это Ты страдания мне послал.

11 Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.

12 Когда Ты осуждаешь преступления человека и, наказывая за грех, исправляешь его, то всё, что дорого ему, разрушается Тобой, как от моли одежда. Всякий человек — лишь ветра дуновение!

13 Услышь, ГОСПОДИ, молитву мою и внемли воплю моему, не отвернись в молчании от слез моих, ибо странник я у Тебя, пришелец я здесь, как все предки мои.

14 Отведи от меня взор Свой укоряющий, чтобы мог я возрадоваться, прежде чем уйду и не станет меня».

15

16

17

18

19

20

21

22

Psalms

Psalm 38

Псалтырь

Псалом 38

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

2 Решил я: буду следить за тем, куда свои стопы направить, и за тем, чтоб не грешить мне языком своим. Уста свои обуздывать буду, пока вижу хотя бы одного нечестивца рядом с собой.

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

3 Так оставался я нем и безгласен, молчал даже о добром. Но скорбь моя всё росла и росла,

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

4 горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

5 «Господи, помоги мне уразуметь участь мою и смысл отсчитанных мне дней! Скоротечность жизни моей помоги понять и принять!

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

6 Вот Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони, и век мой — ничто пред Тобою. Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, — лишь дуновение ветра.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

7 Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого.

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

8 И ныне, Господи, чего же я жду? На Тебя вся надежда моя!

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

9 Избавь меня от власти греха надо мною, не дай мне оказаться посмешищем глупцов.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

10 Я стал нем, не открываю уст своих, понимая, что это Ты страдания мне послал.

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

11 Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

12 Когда Ты осуждаешь преступления человека и, наказывая за грех, исправляешь его, то всё, что дорого ему, разрушается Тобой, как от моли одежда. Всякий человек — лишь ветра дуновение!

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

13 Услышь, ГОСПОДИ, молитву мою и внемли воплю моему, не отвернись в молчании от слез моих, ибо странник я у Тебя, пришелец я здесь, как все предки мои.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

14 Отведи от меня взор Свой укоряющий, чтобы мог я возрадоваться, прежде чем уйду и не станет меня».

15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God.

15

16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver.

16

17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me.

17

18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins.

18

19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied.

19

20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things.

20

21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

21

22 Abide to help me and save me.

22

1.0x