PsalmsPsalm 46 |
1 GOD is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
2 Thou hast been with us always; therefore will we not fear when the earth quakes and mountains are shaken into the heart of the sea, |
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the force thereof. |
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of our God, The holy place of the most High. |
5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her in the early morning. |
6 The heathen raged, the kingdoms trembled: he raised his voice, the earth quaked. |
7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. |
8 Come, behold the works of God, for he does wonders in the earth. |
9 He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear asunder; he burns the chariot in the fire. |
10 Repent, and know that I am God; I am exalted among the heathen and I am exalted in the earth. |
11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. |
Der PsalterPsalm 46 |
1 Ein Lied |
2 GOtt ist unsere Zuversicht und |
3 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge |
4 wenngleich das Meer wütete und |
5 Dennoch soll die Stadt Gottes |
6 GOtt ist bei ihr |
7 Die Heiden müssen verzagen und |
8 Der HErr |
9 Kommt her und |
10 der den Kriegen steuert in aller Welt |
11 Seid stille und erkennet, daß ich GOtt |
PsalmsPsalm 46 |
Der PsalterPsalm 46 |
1 GOD is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
1 Ein Lied |
2 Thou hast been with us always; therefore will we not fear when the earth quakes and mountains are shaken into the heart of the sea, |
2 GOtt ist unsere Zuversicht und |
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the force thereof. |
3 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge |
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of our God, The holy place of the most High. |
4 wenngleich das Meer wütete und |
5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her in the early morning. |
5 Dennoch soll die Stadt Gottes |
6 The heathen raged, the kingdoms trembled: he raised his voice, the earth quaked. |
6 GOtt ist bei ihr |
7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. |
7 Die Heiden müssen verzagen und |
8 Come, behold the works of God, for he does wonders in the earth. |
8 Der HErr |
9 He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear asunder; he burns the chariot in the fire. |
9 Kommt her und |
10 Repent, and know that I am God; I am exalted among the heathen and I am exalted in the earth. |
10 der den Kriegen steuert in aller Welt |
11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. |
11 Seid stille und erkennet, daß ich GOtt |