Deuteronomy

Chapter 13

1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder,

2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him.

5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you.

6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers;

7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth;

8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him;

9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you.

12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying,

13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known;

14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you;

15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword.

16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.

17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers;

18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 13

1 Alles, was ich euch gebiete6680, das1697 sollt8104 ihr halten, daß ihr danach tut6213. Ihr sollt nichts1639 dazutun noch3254 davontun.

2 Wenn ein Prophet5030 oder Träumer2492 unter7130 euch wird aufstehen6965 und gibt5414 dir ein Zeichen226 oder Wunder4159,

3 und430 das Zeichen226 oder Wunder4159 kommt935, davon3212 er dir310 gesagt559 hat1696, und spricht: Laß uns andern312 Göttern folgen, die ihr3045 nicht kennet, und ihnen dienen5647:

4 so sollst3045 du8085 nicht gehorchen den Worten solches1697 Propheten5030 oder Träumers2492; denn der3426 HErr3068, euer GOtt430, versucht euch, daß er erfahre, ob ihr5254 ihn3068 von ganzem Herzen3824 und430 von ganzer See LE5315 lieb157 habt.

5 Denn ihr8085 sollt8104 dem HErrn3068, eurem GOtt430, folgen3212 und310 ihn fürchten3372 und seine Gebote4687 halten und seiner Stimme6963 gehorchen und ihm dienen5647 und ihm anhangen1692.

6 Der Prophet5030 aber oder der Träumer soll sterben4191, darum daß5627 er euch von dem HErrn3068, eurem GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet und5650 dich von dem Diensthause1004 erlöset hat2492, abzufallen5080 gelehret und dich aus dem Wege1870 verführet hat1696; den der HErr3068, dein GOtt430, geboten6680 hat6299, drinnen zu wandeln3212, auf7130 daß du den Bösen7451 von dir tust1197.

7 Wenn dich dein Bruder251, deiner Mutter517 Sohn1121, oder dein Sohn1121, oder deine Tochter1323, oder das Weib802 in deinen Armen2436, oder dein Freund7453, der dir ist5496 wie3045 dein Herz5315, überreden würde heimlich5643 und430 sagen559: Laß uns gehen3212 und andern312 Göttern dienen5647, die du nicht kennest, noch deine Väter1,

8 die unter den Völkern um7097 euch her5439 sind, sie5971 seien dir nahe7138 oder ferne7350, von einem Ende7097 der Erde776 bis an das776 andere:

9 so bewillige nicht14 und gehorche8085 ihm nicht. Auch soll dein Auge seiner nicht schonen2347, und sollst dich seiner nicht erbarmen2550 noch ihn5869 verbergen3680,

10 sondern sollst ihn erwürgen2026. Deine Hand3027 soll die erste7223 über ihm sein4191, daß man ihn töte2026, und danach die Hand3027 des ganzen Volks5971.

11 Man soll ihn68 zu Tode4191 steinigen5619, denn er hat1245 dich wollen verführen5080 von dem HErrn3068, deinem GOtt430, der dich aus3318 Ägyptenland776 Von dem Diensthause1004 geführet hat,

12 auf daß ganz Israel3478 höre8085 und6213 fürchte3372 sich, und nicht3254 mehr solch7451 Übel1697 vornehme unter7130 euch.

13 Wenn du hörest von irgend einer259 Stadt5892, die dir der HErr3068, dein GOtt430, gegeben5414 hat8085, drinnen zu wohnen3427, daß man559 sagt:

14 Es sind etliche582 Kinder1121 Belials ausgegangen3318 unter7130 dir und430 haben3045 die Bürger ihrer Stadt5892 verführt5080 und gesagt559: Laßt uns gehen3212 und andern312 Göttern dienen5647, die ihr3427 nicht kennet,

15 so sollst du fleißig suchen1875, forschen2713 und3190 fragen7592. Und so sich findet die Wahrheit571, daß1697 gewiß3559 also6213 ist, daß2063 der Greuel8441 unter7130 euch geschehen ist,

16 so sollst du5221 die Bürger derselben Stadt5892 schlagen5221 mit des Schwerts2719 Schärfe6310 und sie verbannen2763 mit allem, das drinnen ist, und ihr3427 Vieh929 mit der Schärfe6310 des Schwerts2719.

17 Und allen ihren Raub7998 sollst du sammeln6908 mitten8432 auf die Gassen7339 und mit3632 Feuer784 verbrennen, beide Stadt5892 und allen ihren Raub7998 miteinander dem HErrn3068, deinem GOtt430, daß sie1129 auf einem Haufen8510 liege ewiglich5769 und nimmer gebauet werde8313.

18 Und laß nichts3972 von dem Bann an deiner Hand3027 hangen1692, auf daß2764 der HErr3068 von dem Grimm2740 seines Zorns639 abgewendet werde und gebe5414 dir Barmherzigkeit7356 und erbarme7355 sich deiner und mehre7235 dich7725, wie er deinen Vätern1 geschworen7650 hat,

Deuteronomy

Chapter 13

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 13

1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder,

1 Alles, was ich euch gebiete6680, das1697 sollt8104 ihr halten, daß ihr danach tut6213. Ihr sollt nichts1639 dazutun noch3254 davontun.

2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

2 Wenn ein Prophet5030 oder Träumer2492 unter7130 euch wird aufstehen6965 und gibt5414 dir ein Zeichen226 oder Wunder4159,

3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

3 und430 das Zeichen226 oder Wunder4159 kommt935, davon3212 er dir310 gesagt559 hat1696, und spricht: Laß uns andern312 Göttern folgen, die ihr3045 nicht kennet, und ihnen dienen5647:

4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him.

4 so sollst3045 du8085 nicht gehorchen den Worten solches1697 Propheten5030 oder Träumers2492; denn der3426 HErr3068, euer GOtt430, versucht euch, daß er erfahre, ob ihr5254 ihn3068 von ganzem Herzen3824 und430 von ganzer See LE5315 lieb157 habt.

5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you.

5 Denn ihr8085 sollt8104 dem HErrn3068, eurem GOtt430, folgen3212 und310 ihn fürchten3372 und seine Gebote4687 halten und seiner Stimme6963 gehorchen und ihm dienen5647 und ihm anhangen1692.

6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers;

6 Der Prophet5030 aber oder der Träumer soll sterben4191, darum daß5627 er euch von dem HErrn3068, eurem GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet und5650 dich von dem Diensthause1004 erlöset hat2492, abzufallen5080 gelehret und dich aus dem Wege1870 verführet hat1696; den der HErr3068, dein GOtt430, geboten6680 hat6299, drinnen zu wandeln3212, auf7130 daß du den Bösen7451 von dir tust1197.

7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth;

7 Wenn dich dein Bruder251, deiner Mutter517 Sohn1121, oder dein Sohn1121, oder deine Tochter1323, oder das Weib802 in deinen Armen2436, oder dein Freund7453, der dir ist5496 wie3045 dein Herz5315, überreden würde heimlich5643 und430 sagen559: Laß uns gehen3212 und andern312 Göttern dienen5647, die du nicht kennest, noch deine Väter1,

8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him;

8 die unter den Völkern um7097 euch her5439 sind, sie5971 seien dir nahe7138 oder ferne7350, von einem Ende7097 der Erde776 bis an das776 andere:

9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

9 so bewillige nicht14 und gehorche8085 ihm nicht. Auch soll dein Auge seiner nicht schonen2347, und sollst dich seiner nicht erbarmen2550 noch ihn5869 verbergen3680,

10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

10 sondern sollst ihn erwürgen2026. Deine Hand3027 soll die erste7223 über ihm sein4191, daß man ihn töte2026, und danach die Hand3027 des ganzen Volks5971.

11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you.

11 Man soll ihn68 zu Tode4191 steinigen5619, denn er hat1245 dich wollen verführen5080 von dem HErrn3068, deinem GOtt430, der dich aus3318 Ägyptenland776 Von dem Diensthause1004 geführet hat,

12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying,

12 auf daß ganz Israel3478 höre8085 und6213 fürchte3372 sich, und nicht3254 mehr solch7451 Übel1697 vornehme unter7130 euch.

13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known;

13 Wenn du hörest von irgend einer259 Stadt5892, die dir der HErr3068, dein GOtt430, gegeben5414 hat8085, drinnen zu wohnen3427, daß man559 sagt:

14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you;

14 Es sind etliche582 Kinder1121 Belials ausgegangen3318 unter7130 dir und430 haben3045 die Bürger ihrer Stadt5892 verführt5080 und gesagt559: Laßt uns gehen3212 und andern312 Göttern dienen5647, die ihr3427 nicht kennet,

15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword.

15 so sollst du fleißig suchen1875, forschen2713 und3190 fragen7592. Und so sich findet die Wahrheit571, daß1697 gewiß3559 also6213 ist, daß2063 der Greuel8441 unter7130 euch geschehen ist,

16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.

16 so sollst du5221 die Bürger derselben Stadt5892 schlagen5221 mit des Schwerts2719 Schärfe6310 und sie verbannen2763 mit allem, das drinnen ist, und ihr3427 Vieh929 mit der Schärfe6310 des Schwerts2719.

17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers;

17 Und allen ihren Raub7998 sollst du sammeln6908 mitten8432 auf die Gassen7339 und mit3632 Feuer784 verbrennen, beide Stadt5892 und allen ihren Raub7998 miteinander dem HErrn3068, deinem GOtt430, daß sie1129 auf einem Haufen8510 liege ewiglich5769 und nimmer gebauet werde8313.

18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

18 Und laß nichts3972 von dem Bann an deiner Hand3027 hangen1692, auf daß2764 der HErr3068 von dem Grimm2740 seines Zorns639 abgewendet werde und gebe5414 dir Barmherzigkeit7356 und erbarme7355 sich deiner und mehre7235 dich7725, wie er deinen Vätern1 geschworen7650 hat,

1.0x