Proverbs

Chapter 4

1 Hear,8085 you children,1121 the instruction4148 of a father,1 and attend7181 to know3045 understanding.998

2 For I give5414 you good2896 doctrine,3948 forsake5800 you not my law.8451

3 For I was my father's1 son,1121 tender and only3173 beloved in the sight6440 of my mother.517

4 He taught3384 me also, and said559 to me, Let your heart3820 retain8551 my words:1697 keep8104 my commandments,4687 and live.2421

5 Get7069 wisdom,2451 get7069 understanding:998 forget7911 it not; neither408 decline5186 from the words561 of my mouth.6310

6 Forsake5800 her not, and she shall preserve8104 you: love157 her, and she shall keep5341 you.

7 Wisdom2451 is the principal7225 thing; therefore get7069 wisdom:2451 and with all3605 your getting7069 get7069 understanding.998

8 Exalt5549 her, and she shall promote7311 you: she shall bring3513 you to honor,3513 when3588 you do embrace2263 her.

9 She shall give5414 to your head7218 an ornament3880 of grace:2580 a crown5850 of glory8597 shall she deliver4042 to you.

10 Hear,8085 O my son,1121 and receive3947 my sayings;561 and the years8141 of your life2416 shall be many.7235

11 I have taught3384 you in the way1870 of wisdom;2451 I have led1869 you in right3476 paths.4570

12 When you go,3212 your steps6806 shall not be straitened;3334 and when518 you run,7323 you shall not stumble.3782

13 Take2388 fast hold2388 of instruction;4148 let her not go:7503 keep5341 her; for she is your life.2416

14 Enter935 not into the path734 of the wicked,7563 and go833 not in the way1870 of evil7451 men.

15 Avoid6544 it, pass5674 not by it, turn7847 from it, and pass5674 away.

16 For they sleep3462 not, except3808 they have done mischief;7489 and their sleep8142 is taken1497 away,1497 unless518 3808 they cause some to fall.3782

17 For they eat3898 the bread3899 of wickedness,7562 and drink8354 the wine3196 of violence.2555

18 But the path734 of the just6662 is as the shining5051 light,216 that shines215 more1980 and more1980 to the perfect3559 day.3117

19 The way1870 of the wicked7563 is as darkness:653 they know3045 not at what4100 they stumble.3782

20 My son,1121 attend7181 to my words;1697 incline5186 your ear241 to my sayings.561

21 Let them not depart3868 from your eyes;5869 keep8104 them in the middle8432 of your heart.3824

22 For they are life2416 to those that find4672 them, and health4832 to all3605 their flesh.1320

23 Keep5341 your heart3820 with all3605 diligence;4929 for out of it are the issues8444 of life.2416

24 Put5493 away5493 from you a fraudulent6143 mouth,6310 and perverse3891 lips8193 put7368 far7368 from you.

25 Let your eyes5869 look5027 right5227 on, and let your eyelids6079 look straight3474 before5048 you.

26 Ponder6424 the path4570 of your feet,7272 and let all3605 your ways1870 be established.3559

27 Turn5186 not to the right3225 hand3227 nor to the left:8040 remove5493 your foot7272 from evil.7451

Книга Притчей

Глава 4

1 Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.

2 Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.

3 Когда-то я был ребёнком, молодым сыном моего отца и любимым сыном у матери моей,

4 тогда отец учил меня: «Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда проживёшь хорошую жизнь.

5 Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй наставлениям моим.

6 Не отворачивайся от мудрости, и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость, и она будет оберегать тебя».

7 Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы мудрость обрести.

8 Люби мудрость, и она прославит тебя; не оставляй её, и она принесёт тебе честь.

9 Мудрость увенчает тебя короной чести и славы.

10 Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.

11 Я учу тебя мудрости и веду тебя прямым путём.

12 Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться.

13 Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.

14 Не следуй путём зло творящих, не живи так, как они, и не уподобляйся им.

15 Будь вдалеке от зла, не приближайся к нему и проходи мимо него.

16 Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.

17 Зло и насилие — их еда и питьё.

18 Добрые люди подобны утреннему свету солнца, которое, восходя, светит всё ярче и ярче.

19 Дурные же люди как тёмная ночь; они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.

20 Сын мой, внимательно слушай мои слова.

21 Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.

22 Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.

23 Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.

24 Не искажай правды и не лги.

25 Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.

26 Будь осторожен в делах своих, живи честно.

27 Иди прямым путём, праведным и добрым, но всегда уклоняйся от зла. Мудрость в том, чтобы не допустить прелюбодеяние.

Proverbs

Chapter 4

Книга Притчей

Глава 4

1 Hear,8085 you children,1121 the instruction4148 of a father,1 and attend7181 to know3045 understanding.998

1 Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.

2 For I give5414 you good2896 doctrine,3948 forsake5800 you not my law.8451

2 Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.

3 For I was my father's1 son,1121 tender and only3173 beloved in the sight6440 of my mother.517

3 Когда-то я был ребёнком, молодым сыном моего отца и любимым сыном у матери моей,

4 He taught3384 me also, and said559 to me, Let your heart3820 retain8551 my words:1697 keep8104 my commandments,4687 and live.2421

4 тогда отец учил меня: «Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда проживёшь хорошую жизнь.

5 Get7069 wisdom,2451 get7069 understanding:998 forget7911 it not; neither408 decline5186 from the words561 of my mouth.6310

5 Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй наставлениям моим.

6 Forsake5800 her not, and she shall preserve8104 you: love157 her, and she shall keep5341 you.

6 Не отворачивайся от мудрости, и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость, и она будет оберегать тебя».

7 Wisdom2451 is the principal7225 thing; therefore get7069 wisdom:2451 and with all3605 your getting7069 get7069 understanding.998

7 Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы мудрость обрести.

8 Exalt5549 her, and she shall promote7311 you: she shall bring3513 you to honor,3513 when3588 you do embrace2263 her.

8 Люби мудрость, и она прославит тебя; не оставляй её, и она принесёт тебе честь.

9 She shall give5414 to your head7218 an ornament3880 of grace:2580 a crown5850 of glory8597 shall she deliver4042 to you.

9 Мудрость увенчает тебя короной чести и славы.

10 Hear,8085 O my son,1121 and receive3947 my sayings;561 and the years8141 of your life2416 shall be many.7235

10 Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.

11 I have taught3384 you in the way1870 of wisdom;2451 I have led1869 you in right3476 paths.4570

11 Я учу тебя мудрости и веду тебя прямым путём.

12 When you go,3212 your steps6806 shall not be straitened;3334 and when518 you run,7323 you shall not stumble.3782

12 Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться.

13 Take2388 fast hold2388 of instruction;4148 let her not go:7503 keep5341 her; for she is your life.2416

13 Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.

14 Enter935 not into the path734 of the wicked,7563 and go833 not in the way1870 of evil7451 men.

14 Не следуй путём зло творящих, не живи так, как они, и не уподобляйся им.

15 Avoid6544 it, pass5674 not by it, turn7847 from it, and pass5674 away.

15 Будь вдалеке от зла, не приближайся к нему и проходи мимо него.

16 For they sleep3462 not, except3808 they have done mischief;7489 and their sleep8142 is taken1497 away,1497 unless518 3808 they cause some to fall.3782

16 Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.

17 For they eat3898 the bread3899 of wickedness,7562 and drink8354 the wine3196 of violence.2555

17 Зло и насилие — их еда и питьё.

18 But the path734 of the just6662 is as the shining5051 light,216 that shines215 more1980 and more1980 to the perfect3559 day.3117

18 Добрые люди подобны утреннему свету солнца, которое, восходя, светит всё ярче и ярче.

19 The way1870 of the wicked7563 is as darkness:653 they know3045 not at what4100 they stumble.3782

19 Дурные же люди как тёмная ночь; они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.

20 My son,1121 attend7181 to my words;1697 incline5186 your ear241 to my sayings.561

20 Сын мой, внимательно слушай мои слова.

21 Let them not depart3868 from your eyes;5869 keep8104 them in the middle8432 of your heart.3824

21 Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.

22 For they are life2416 to those that find4672 them, and health4832 to all3605 their flesh.1320

22 Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.

23 Keep5341 your heart3820 with all3605 diligence;4929 for out of it are the issues8444 of life.2416

23 Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.

24 Put5493 away5493 from you a fraudulent6143 mouth,6310 and perverse3891 lips8193 put7368 far7368 from you.

24 Не искажай правды и не лги.

25 Let your eyes5869 look5027 right5227 on, and let your eyelids6079 look straight3474 before5048 you.

25 Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.

26 Ponder6424 the path4570 of your feet,7272 and let all3605 your ways1870 be established.3559

26 Будь осторожен в делах своих, живи честно.

27 Turn5186 not to the right3225 hand3227 nor to the left:8040 remove5493 your foot7272 from evil.7451

27 Иди прямым путём, праведным и добрым, но всегда уклоняйся от зла. Мудрость в том, чтобы не допустить прелюбодеяние.

1.0x