JamesChapter 3 |
1 My brothers, |
2 For in many |
3 Behold, |
4 Behold |
5 Even |
6 And the tongue |
7 For every |
8 But the tongue |
9 Therewith |
10 Out of the same |
11 Does a fountain |
12 Can |
13 Who |
14 But if |
15 This |
16 For where |
17 But the wisdom |
18 And the fruit |
Послание Якуба, брата Исы МасихаГлава 3 |
1 |
2 Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело. |
3 Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить её повиноваться, мы управляем всем её телом. |
4 Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были, и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулём туда, куда хочет штурман. |
5 Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни, большой лесной пожар начинается с маленькой искры. |
6 Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет всё тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от ада. |
7 Различные звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком, |
8 но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда. |
9 Языком мы славим Небесного Отца и тем же языком проклинаем людей, сотворённых по подобию Всевышнего (в духовном плане). . |
10 Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно. |
11 Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода? |
12 Разве могут на инжире расти оливки или же на виноградной лозе – инжир? Так же и из солёного источника не может течь пресная вода. |
13 |
14 Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины. |
15 Такая «мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, демоническая. |
16 Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло. |
17 А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна. |
18 Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир. |
JamesChapter 3 |
Послание Якуба, брата Исы МасихаГлава 3 |
1 My brothers, |
1 |
2 For in many |
2 Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело. |
3 Behold, |
3 Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить её повиноваться, мы управляем всем её телом. |
4 Behold |
4 Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были, и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулём туда, куда хочет штурман. |
5 Even |
5 Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни, большой лесной пожар начинается с маленькой искры. |
6 And the tongue |
6 Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет всё тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от ада. |
7 For every |
7 Различные звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком, |
8 But the tongue |
8 но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда. |
9 Therewith |
9 Языком мы славим Небесного Отца и тем же языком проклинаем людей, сотворённых по подобию Всевышнего (в духовном плане). . |
10 Out of the same |
10 Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно. |
11 Does a fountain |
11 Разве может из одного и того же источника течь хорошая и плохая вода? |
12 Can |
12 Разве могут на инжире расти оливки или же на виноградной лозе – инжир? Так же и из солёного источника не может течь пресная вода. |
13 Who |
13 |
14 But if |
14 Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины. |
15 This |
15 Такая «мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, демоническая. |
16 For where |
16 Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло. |
17 But the wisdom |
17 А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна. |
18 And the fruit |
18 Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир. |