IsaiahChapter 19 |
1 The burden |
2 And I will set |
3 And the spirit |
4 And the Egyptians |
5 And the waters |
6 And they shall turn |
7 The paper |
8 The fishers |
9 Moreover they that work |
10 And they shall be broken |
11 Surely |
12 Where |
13 The princes |
14 The LORD |
15 Neither |
16 In that day |
17 And the land |
18 In that day |
19 In that day |
20 And it shall be for a sign |
21 And the LORD |
22 And the LORD |
23 In that day |
24 In that day |
25 Whom |
Пророк ИсаияГлава 19 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 И земля иудейская наведёт на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за того, что определил о них Вечный, Повелитель Сил. |
18 В тот день пять египетских городов будут говорить на языке исраильтян и клясться в верности Вечному, Повелителю Сил. Один из них будет назван Городом Солнца. . |
19 В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта, и памятный знак Вечному – на его границе. |
20 Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит. |
21 Так Вечный откроется египтянам, и в тот день они познают Вечного. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Вечному обеты и исполнять их. |
22 Вечный поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Вечному, и Он ответит на их мольбу и исцелит их. |
23 В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне – в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе. |
24 В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли. |
25 Вечный, Повелитель Сил, благословит их, сказав: |
IsaiahChapter 19 |
Пророк ИсаияГлава 19 |
1 The burden |
1 |
2 And I will set |
2 |
3 And the spirit |
3 |
4 And the Egyptians |
4 |
5 And the waters |
5 |
6 And they shall turn |
6 |
7 The paper |
7 |
8 The fishers |
8 |
9 Moreover they that work |
9 |
10 And they shall be broken |
10 |
11 Surely |
11 |
12 Where |
12 |
13 The princes |
13 |
14 The LORD |
14 |
15 Neither |
15 |
16 In that day |
16 |
17 And the land |
17 И земля иудейская наведёт на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за того, что определил о них Вечный, Повелитель Сил. |
18 In that day |
18 В тот день пять египетских городов будут говорить на языке исраильтян и клясться в верности Вечному, Повелителю Сил. Один из них будет назван Городом Солнца. . |
19 In that day |
19 В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта, и памятный знак Вечному – на его границе. |
20 And it shall be for a sign |
20 Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит. |
21 And the LORD |
21 Так Вечный откроется египтянам, и в тот день они познают Вечного. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Вечному обеты и исполнять их. |
22 And the LORD |
22 Вечный поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Вечному, и Он ответит на их мольбу и исцелит их. |
23 In that day |
23 В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне – в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе. |
24 In that day |
24 В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли. |
25 Whom |
25 Вечный, Повелитель Сил, благословит их, сказав: |