DeuteronomyChapter 20 |
1 When |
2 And it shall be, when you are come |
3 And shall say |
4 For the LORD |
5 And the officers |
6 And what |
7 And what |
8 And the officers |
9 And it shall be, when the officers |
10 When |
11 And it shall be, if |
12 And if |
13 And when the LORD |
14 But the women, |
15 Thus |
16 But of the cities |
17 But you shall utterly destroy |
18 That they teach |
19 When |
20 Only |
ВторозакониеГлава 20 |
1 |
2 Пусть перед сражением выйдет к войску священник и скажет, ко всем обращаясь: |
3 „Слушай, Израиль! Сегодня в сражение вы вступаете с врагами вашими. Не падайте же духом! Не бойтесь, не трепещите перед ними и не страшитесь их! |
4 На битву эту ГОСПОДЬ, Бог ваш, выходит вместе с вами, чтобы сразиться с врагами вашими и спасти вас“. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Если вам скажут: „Согласны на мир!“ — и добровольно откроют ворота, тогда все жители города должны будут нести трудовую повинность, работая на вас. |
12 Если же горожане отвергнут предложение о мире и решатся воевать с вами, — начинайте осаду. |
13 Когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам победу, поразите мечом всех мужчин в городе. |
14 Однако вы можете взять себе как добычу женщин, детей, скот и всё, что ни есть в том городе, — всё его добро. Можете пользоваться всем, что возьмете как военную добычу у врагов ваших, — всем, что отдал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
15 |
16 В городах этих народов, землю которых ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдает вам в наследство, не оставляйте в живых никого. |
17 По повелению ГОСПОДА, Бога вашего, вы должны предать заклятию и уничтожить хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев, |
18 дабы они не научили вас тем мерзостям, что сами творили в угоду своим богам, и тем не ввели вас в грех против ГОСПОДА, Бога вашего. |
19 |
20 Рубите лишь те деревья, которые, как вы знаете, съедобных плодов не приносят; такие можете использовать для осадных работ против города, ведущего с вами войну, пока не падет он. |
DeuteronomyChapter 20 |
ВторозакониеГлава 20 |
1 When |
1 |
2 And it shall be, when you are come |
2 Пусть перед сражением выйдет к войску священник и скажет, ко всем обращаясь: |
3 And shall say |
3 „Слушай, Израиль! Сегодня в сражение вы вступаете с врагами вашими. Не падайте же духом! Не бойтесь, не трепещите перед ними и не страшитесь их! |
4 For the LORD |
4 На битву эту ГОСПОДЬ, Бог ваш, выходит вместе с вами, чтобы сразиться с врагами вашими и спасти вас“. |
5 And the officers |
5 |
6 And what |
6 |
7 And what |
7 |
8 And the officers |
8 |
9 And it shall be, when the officers |
9 |
10 When |
10 |
11 And it shall be, if |
11 Если вам скажут: „Согласны на мир!“ — и добровольно откроют ворота, тогда все жители города должны будут нести трудовую повинность, работая на вас. |
12 And if |
12 Если же горожане отвергнут предложение о мире и решатся воевать с вами, — начинайте осаду. |
13 And when the LORD |
13 Когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам победу, поразите мечом всех мужчин в городе. |
14 But the women, |
14 Однако вы можете взять себе как добычу женщин, детей, скот и всё, что ни есть в том городе, — всё его добро. Можете пользоваться всем, что возьмете как военную добычу у врагов ваших, — всем, что отдал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
15 Thus |
15 |
16 But of the cities |
16 В городах этих народов, землю которых ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдает вам в наследство, не оставляйте в живых никого. |
17 But you shall utterly destroy |
17 По повелению ГОСПОДА, Бога вашего, вы должны предать заклятию и уничтожить хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев, |
18 That they teach |
18 дабы они не научили вас тем мерзостям, что сами творили в угоду своим богам, и тем не ввели вас в грех против ГОСПОДА, Бога вашего. |
19 When |
19 |
20 Only |
20 Рубите лишь те деревья, которые, как вы знаете, съедобных плодов не приносят; такие можете использовать для осадных работ против города, ведущего с вами войну, пока не падет он. |