DeuteronomyChapter 28 |
1 And it shall come |
2 And all |
3 Blessed |
4 Blessed |
5 Blessed |
6 Blessed |
7 The LORD |
8 The LORD |
9 The LORD |
10 And all |
11 And the LORD |
12 The LORD |
13 And the LORD |
14 And you shall not go |
15 But it shall come |
16 Cursed |
17 Cursed |
18 Cursed |
19 Cursed |
20 The LORD |
21 The LORD |
22 The LORD |
23 And your heaven |
24 The LORD |
25 The LORD |
26 And your carcass |
27 The LORD |
28 The LORD |
29 And you shall grope |
30 You shall betroth |
31 Your ox |
32 Your sons |
33 The fruit |
34 So that you shall be mad |
35 The LORD |
36 The LORD |
37 And you shall become |
38 You shall carry |
39 You shall plant |
40 You shall have olive |
41 You shall beget |
42 All |
43 The stranger |
44 He shall lend |
45 Moreover all |
46 And they shall be on you for a sign |
47 Because |
48 Therefore shall you serve |
49 The LORD |
50 A nation |
51 And he shall eat |
52 And he shall besiege |
53 And you shall eat |
54 So that the man |
55 So that he will not give |
56 The tender |
57 And toward her young |
58 If |
59 Then the LORD |
60 Moreover he will bring |
61 Also |
62 And you shall be left |
63 And it shall come |
64 And the LORD |
65 And among these |
66 And your life |
67 In the morning |
68 And the LORD |
ВторозакониеГлава 28 |
1 |
2 Все эти благословения ты получишь, если будешь слушаться Господа, твоего Бога: |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя. |
11 Господь даст тебе изобилие во всех благах — в твоих детях, приплоде скота и урожаях земли — на земле, которую Он клялся дать тебе через твоих отцов. |
12 |
13 Господь сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Господа, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу. |
14 Не уклоняйся ни от одного из повелений, которые я даю тебе сегодня, ни вправо, ни влево, не следуй за другими богами и не служи им. |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
22 Господь нашлет на тебя чахотку, лихорадку и воспаление, жару и засуху, знойный ветер и плесень, которые будут преследовать тебя, пока не погибнешь. |
23 Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой — железом. |
24 Господь даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь. |
25 |
26 Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их. |
27 Господь нашлет на тебя нарывы и наросты Египта, гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться. |
28 Господь поразит тебя безумием, слепотой и помрачением ума. |
29 В полдень ты будешь бродить на ощупь, как слепец во тьме. Ты будешь неудачлив во всем, что будешь делать; изо дня в день тебя будут притеснять и грабить, и не будет у тебя защитника. |
30 |
31 Твоего вола заколют у тебя на глазах, но ты не будешь есть его мясо. Твоего осла уведут у тебя силой и не вернут. Твои овцы достанутся врагам, и никто не спасет их для тебя. |
32 Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать. |
33 Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвел своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь. |
34 Ты сойдешь с ума от того, что увидишь. |
35 Господь поразит твои колени и голени болезненными неисцелимыми нарывами, которые распространятся от ступней твоих ног до самого темени. |
36 |
37 Тебя будут презирать и над тобой будут насмехаться, ты будешь отвратителен всем тем народам, к которым уведет тебя Господь. |
38 |
39 Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви. |
40 По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются. |
41 У тебя будут сыновья и дочери, но ты не сохранишь их, потому что их уведут в плен. |
42 Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли. |
43 |
44 Он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы. Он будет головой, а ты будешь хвостом. |
45 |
46 Эти бедствия будут свидетельством и знамением для тебя и твоего потомства вовеки. |
47 Так как ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, |
48 то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя. |
49 |
50 безжалостный народ, не уважающий старика и не щадящий юноши. |
51 Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя. |
52 Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
53 |
54 Даже самый изнеженный и чувствительный из ваших людей не станет сострадать собственному брату или любимой жене, или своим уцелевшим детям, |
55 и не даст никому из них ничего из плоти своих детей, которых будет есть сам. Это все, что у него останется. Вот какие страдания враг причинит тебе во время осады всех твоих городов. |
56 Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин — такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле — поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери |
57 послед из своего чрева и детей, которых родит. Ведь она захочет съесть их тайно во время осады и в бедствии, которое враг причинит тебе во всех твоих городах. |
58 |
59 то Господь наведет на тебя и на твоих потомков ужасные несчастья, жестокие и продолжительные бедствия и свирепые, затяжные болезни. |
60 Он наведет на тебя все недуги Египта, которых ты ужасался, и они пристанут к тебе. |
61 Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь. |
62 Вас было много, как звезд на небе, но останется мало, потому что ты не был послушен Господу, твоему Богу. |
63 Как Господь радовался, делая вам добро и умножая ваше число, так Он будет радоваться, губя и истребляя вас. Вы будете искоренены из земли, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею. |
64 |
65 Между теми народами ты не обретешь покоя, и не будет спокойного места, куда могла бы ступить твоя нога. Там Господь заставит твое сердце трепетать, истомит тоской твои глаза и наполнит отчаянием твою душу. |
66 Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни. |
67 Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!» — а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза. |
68 Господь возвратит тебя на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что ты никогда не проделаешь его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу, как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит. |
DeuteronomyChapter 28 |
ВторозакониеГлава 28 |
1 And it shall come |
1 |
2 And all |
2 Все эти благословения ты получишь, если будешь слушаться Господа, твоего Бога: |
3 Blessed |
3 |
4 Blessed |
4 |
5 Blessed |
5 |
6 Blessed |
6 |
7 The LORD |
7 |
8 The LORD |
8 |
9 The LORD |
9 |
10 And all |
10 Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя. |
11 And the LORD |
11 Господь даст тебе изобилие во всех благах — в твоих детях, приплоде скота и урожаях земли — на земле, которую Он клялся дать тебе через твоих отцов. |
12 The LORD |
12 |
13 And the LORD |
13 Господь сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Господа, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу. |
14 And you shall not go |
14 Не уклоняйся ни от одного из повелений, которые я даю тебе сегодня, ни вправо, ни влево, не следуй за другими богами и не служи им. |
15 But it shall come |
15 |
16 Cursed |
16 |
17 Cursed |
17 |
18 Cursed |
18 |
19 Cursed |
19 |
20 The LORD |
20 |
21 The LORD |
21 Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
22 The LORD |
22 Господь нашлет на тебя чахотку, лихорадку и воспаление, жару и засуху, знойный ветер и плесень, которые будут преследовать тебя, пока не погибнешь. |
23 And your heaven |
23 Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой — железом. |
24 The LORD |
24 Господь даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь. |
25 The LORD |
25 |
26 And your carcass |
26 Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их. |
27 The LORD |
27 Господь нашлет на тебя нарывы и наросты Египта, гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться. |
28 The LORD |
28 Господь поразит тебя безумием, слепотой и помрачением ума. |
29 And you shall grope |
29 В полдень ты будешь бродить на ощупь, как слепец во тьме. Ты будешь неудачлив во всем, что будешь делать; изо дня в день тебя будут притеснять и грабить, и не будет у тебя защитника. |
30 You shall betroth |
30 |
31 Your ox |
31 Твоего вола заколют у тебя на глазах, но ты не будешь есть его мясо. Твоего осла уведут у тебя силой и не вернут. Твои овцы достанутся врагам, и никто не спасет их для тебя. |
32 Your sons |
32 Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать. |
33 The fruit |
33 Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвел своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь. |
34 So that you shall be mad |
34 Ты сойдешь с ума от того, что увидишь. |
35 The LORD |
35 Господь поразит твои колени и голени болезненными неисцелимыми нарывами, которые распространятся от ступней твоих ног до самого темени. |
36 The LORD |
36 |
37 And you shall become |
37 Тебя будут презирать и над тобой будут насмехаться, ты будешь отвратителен всем тем народам, к которым уведет тебя Господь. |
38 You shall carry |
38 |
39 You shall plant |
39 Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви. |
40 You shall have olive |
40 По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются. |
41 You shall beget |
41 У тебя будут сыновья и дочери, но ты не сохранишь их, потому что их уведут в плен. |
42 All |
42 Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли. |
43 The stranger |
43 |
44 He shall lend |
44 Он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы. Он будет головой, а ты будешь хвостом. |
45 Moreover all |
45 |
46 And they shall be on you for a sign |
46 Эти бедствия будут свидетельством и знамением для тебя и твоего потомства вовеки. |
47 Because |
47 Так как ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, |
48 Therefore shall you serve |
48 то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя. |
49 The LORD |
49 |
50 A nation |
50 безжалостный народ, не уважающий старика и не щадящий юноши. |
51 And he shall eat |
51 Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя. |
52 And he shall besiege |
52 Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
53 And you shall eat |
53 |
54 So that the man |
54 Даже самый изнеженный и чувствительный из ваших людей не станет сострадать собственному брату или любимой жене, или своим уцелевшим детям, |
55 So that he will not give |
55 и не даст никому из них ничего из плоти своих детей, которых будет есть сам. Это все, что у него останется. Вот какие страдания враг причинит тебе во время осады всех твоих городов. |
56 The tender |
56 Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин — такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле — поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери |
57 And toward her young |
57 послед из своего чрева и детей, которых родит. Ведь она захочет съесть их тайно во время осады и в бедствии, которое враг причинит тебе во всех твоих городах. |
58 If |
58 |
59 Then the LORD |
59 то Господь наведет на тебя и на твоих потомков ужасные несчастья, жестокие и продолжительные бедствия и свирепые, затяжные болезни. |
60 Moreover he will bring |
60 Он наведет на тебя все недуги Египта, которых ты ужасался, и они пристанут к тебе. |
61 Also |
61 Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь. |
62 And you shall be left |
62 Вас было много, как звезд на небе, но останется мало, потому что ты не был послушен Господу, твоему Богу. |
63 And it shall come |
63 Как Господь радовался, делая вам добро и умножая ваше число, так Он будет радоваться, губя и истребляя вас. Вы будете искоренены из земли, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею. |
64 And the LORD |
64 |
65 And among these |
65 Между теми народами ты не обретешь покоя, и не будет спокойного места, куда могла бы ступить твоя нога. Там Господь заставит твое сердце трепетать, истомит тоской твои глаза и наполнит отчаянием твою душу. |
66 And your life |
66 Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни. |
67 In the morning |
67 Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!» — а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза. |
68 And the LORD |
68 Господь возвратит тебя на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что ты никогда не проделаешь его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу, как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит. |