Der PsalterPsalm 108 |
1 Ein Psalmlied |
2 GOtt, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. |
3 Wohlauf, Psalter und |
4 Ich will dir danken, HErr, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel |
6 Erhebe dich, GOtt, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande, |
7 auf daß deine lieben Freunde erlediget werden |
8 GOtt redet in |
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
10 Moab ist |
11 Wer will mich führen |
12 Wirst du es nicht |
13 Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze. |
14 Mit GOtt |
ПсалмиПсалом 108 |
1 |
2 бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною! |
3 І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють, |
4 обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них, |
5 вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою! |
6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане! |
7 Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом! |
8 Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́! |
9 Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою! |
10 І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував! |
11 Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю! |
12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости! |
13 Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє! |
14 Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері! |
Der PsalterPsalm 108 |
ПсалмиПсалом 108 |
1 Ein Psalmlied |
1 |
2 GOtt, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. |
2 бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною! |
3 Wohlauf, Psalter und |
3 І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють, |
4 Ich will dir danken, HErr, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
4 обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них, |
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel |
5 вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою! |
6 Erhebe dich, GOtt, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande, |
6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане! |
7 auf daß deine lieben Freunde erlediget werden |
7 Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом! |
8 GOtt redet in |
8 Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́! |
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
9 Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою! |
10 Moab ist |
10 І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував! |
11 Wer will mich führen |
11 Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю! |
12 Wirst du es nicht |
12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости! |
13 Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze. |
13 Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє! |
14 Mit GOtt |
14 Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері! |