Der Psalter

Psalm 61

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329 auf7181 einem Saitenspiel5058.

2 Höre, GOtt, mein Geschrei und776 merke auf7311 mein Gebet!

3 Hienieden auf6440 Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

4 Denn du bist meine Zuversicht2620, ein starker Turm vor meinen Feinden.

5 Ich will5414 wohnen in deiner Hütte ewiglich und430 trauen unter deinen5088 Fittichen. Sela.

6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl3254, die deinen Namen fürchten.

7 Du3427 gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer5769 für6440 und430 für,

8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

9 So will ich deinem Namen8034 lobsingen2167 ewiglich5703, daß ich meine Gelübde5088 bezahle7999 täglich3117.

Псалтирь

Псалом 61

1 Начальнику5329 хора Идифумова.3038 Псалом4210 Давида.1732

2 Только в Боге430 успокаивается1747 душа5315 моя: от Него спасение3444 мое.

3 Только Он — твердыня6697 моя, спасение3444 мое, убежище4869 мое: не поколеблюсь4131 более.7227

4 Доколе вы будете2050 налегать2050 на человека?376 Вы будете7523 низринуты,7523 все вы, как наклонившаяся5186 стена,7023 как ограда1447 пошатнувшаяся.1760

5 Они задумали3289 свергнуть5080 его с высоты,7613 прибегли7521 ко лжи;3577 устами6310 благословляют,1288 а в сердце7130 своем клянут.7043

6 Только в Боге430 успокаивайся,1826 душа5315 моя! ибо на Него надежда8615 моя.

7 Только Он — твердыня6697 моя и спасение3444 мое, убежище4869 мое: не поколеблюсь.4131

8 В Боге430 спасение3468 мое и слава3519 моя; крепость6697 силы5797 моей и упование4268 мое в Боге.430

9 Народ!5971 надейтесь982 на Него во всякое время;6256 изливайте8210 пред3942 Ним сердце3824 ваше: Бог430 нам прибежище.4268

Der Psalter

Psalm 61

Псалтирь

Псалом 61

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329 auf7181 einem Saitenspiel5058.

1 Начальнику5329 хора Идифумова.3038 Псалом4210 Давида.1732

2 Höre, GOtt, mein Geschrei und776 merke auf7311 mein Gebet!

2 Только в Боге430 успокаивается1747 душа5315 моя: от Него спасение3444 мое.

3 Hienieden auf6440 Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

3 Только Он — твердыня6697 моя, спасение3444 мое, убежище4869 мое: не поколеблюсь4131 более.7227

4 Denn du bist meine Zuversicht2620, ein starker Turm vor meinen Feinden.

4 Доколе вы будете2050 налегать2050 на человека?376 Вы будете7523 низринуты,7523 все вы, как наклонившаяся5186 стена,7023 как ограда1447 пошатнувшаяся.1760

5 Ich will5414 wohnen in deiner Hütte ewiglich und430 trauen unter deinen5088 Fittichen. Sela.

5 Они задумали3289 свергнуть5080 его с высоты,7613 прибегли7521 ко лжи;3577 устами6310 благословляют,1288 а в сердце7130 своем клянут.7043

6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl3254, die deinen Namen fürchten.

6 Только в Боге430 успокаивайся,1826 душа5315 моя! ибо на Него надежда8615 моя.

7 Du3427 gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer5769 für6440 und430 für,

7 Только Он — твердыня6697 моя и спасение3444 мое, убежище4869 мое: не поколеблюсь.4131

8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

8 В Боге430 спасение3468 мое и слава3519 моя; крепость6697 силы5797 моей и упование4268 мое в Боге.430

9 So will ich deinem Namen8034 lobsingen2167 ewiglich5703, daß ich meine Gelübde5088 bezahle7999 täglich3117.

9 Народ!5971 надейтесь982 на Него во всякое время;6256 изливайте8210 пред3942 Ним сердце3824 ваше: Бог430 нам прибежище.4268

1.0x