Der Psalter

Psalm 61

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329 auf7181 einem Saitenspiel5058.

2 Höre, GOtt, mein Geschrei und776 merke auf7311 mein Gebet!

3 Hienieden auf6440 Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

4 Denn du bist meine Zuversicht2620, ein starker Turm vor meinen Feinden.

5 Ich will5414 wohnen in deiner Hütte ewiglich und430 trauen unter deinen5088 Fittichen. Sela.

6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl3254, die deinen Namen fürchten.

7 Du3427 gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer5769 für6440 und430 für,

8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

9 So will ich deinem Namen8034 lobsingen2167 ewiglich5703, daß ich meine Gelübde5088 bezahle7999 täglich3117.

Псалтирь

Псалом 61

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давидов.

2 Так! в Боге покой души моей, от Него спасение мое!

3 Так! Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь нимало.

4 Долго ли вы будете нападать на человека? Все вы хотите низринуть его, как наклонившуюся стену, как ограду поврежденную.

5 Так! они умыслили свергнуть его с высоты, возлюбили ложь, устами благословляют, а в сердце клянут. (Села.)

6 Так! в Боге покойся, душа моя; ибо на Него надежда моя.

7 Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь.

8 В Боге спасение мое и слава моя; крепкая твердыня и пристанище мне в Боге.

9 Народ! надейся на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше! Бог наше убежище. (Села.)

Der Psalter

Psalm 61

Псалтирь

Псалом 61

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329 auf7181 einem Saitenspiel5058.

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давидов.

2 Höre, GOtt, mein Geschrei und776 merke auf7311 mein Gebet!

2 Так! в Боге покой души моей, от Него спасение мое!

3 Hienieden auf6440 Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

3 Так! Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь нимало.

4 Denn du bist meine Zuversicht2620, ein starker Turm vor meinen Feinden.

4 Долго ли вы будете нападать на человека? Все вы хотите низринуть его, как наклонившуюся стену, как ограду поврежденную.

5 Ich will5414 wohnen in deiner Hütte ewiglich und430 trauen unter deinen5088 Fittichen. Sela.

5 Так! они умыслили свергнуть его с высоты, возлюбили ложь, устами благословляют, а в сердце клянут. (Села.)

6 Denn du, GOtt, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl3254, die deinen Namen fürchten.

6 Так! в Боге покойся, душа моя; ибо на Него надежда моя.

7 Du3427 gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer5769 für6440 und430 für,

7 Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь.

8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.

8 В Боге спасение мое и слава моя; крепкая твердыня и пристанище мне в Боге.

9 So will ich deinem Namen8034 lobsingen2167 ewiglich5703, daß ich meine Gelübde5088 bezahle7999 täglich3117.

9 Народ! надейся на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше! Бог наше убежище. (Села.)

1.0x