Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 39

1 Und1121 du559, Menschenkind120, weissage5012 wider Gog1463 und sprich: Also spricht der HErr136 HErr3069: Siehe, ich will an dich, Gog1463, der du559 der oberste5387 Fürst7218 bist in Mesech4902 und Thubal8422.

2 Siehe, ich will7725 dich herumlenken und locken8338 und aus den Enden3411 von Mitternacht6828 bringen und auf5927 die Berge Israels3478 kommen935 lassen.

3 Und will5307 dir den Bogen7198 aus3027 deiner linken8040 Hand3027 schlagen5221 und deine Pfeile2671 aus deiner rechten Hand3225 werfen.

4 Auf den Bergen2022 Israels3478 sollst du niedergelegt werden, du mit all deinem Heer102 und3671 mit dem Volk5971, das bei dir ist5307. Ich will dich den Vögeln5861, woher sie fliegen, und den Tieren2416 auf dem Felde7704 zu fressen402 geben5414.

5 Du sollst auf6440 dem Felde7704 daniederliegen; denn ich, der HErr136 HErr3069, hab es gesagt1696.

6 Und7971 ich will Feuer784 werfen über Magog4031 und über die, so in den Inseln339 sicher983 wohnen3427; und sollen‘s erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

7 Denn ich will meinen heiligen6944 Namen8034 kundmachen3045 unter8432 meinem Volk5971 Israel3478 und will meinen heiligen6944 Namen8034 nicht länger schänden lassen, sondern die2490 Heiden1471 sollen erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin, der Heilige6918 in Israel3478.

8 Siehe, es ist935 schon kommen und1961 geschehen, spricht5002 der HErr136 HErr3069; das ist der Tag3117, davon ich geredet habe1696.

9 Und die3427 Bürger in den Städten5892 Israels3478 werden3318 herausgehen und Feuer784 machen1197 und verbrennen5400 die Waffen5402, Schilde6793, Tartschen4043, Bogen7198, Pfeile2671, Fauststangen und langen Spieße7420 und werden1197 sieben7651 Jahre8141 lang Feuerwerk damit halten,

10 daß sie962 nicht dürfen Holz6086 auf5375 dem Felde7704 holen noch im Walde3293 hauen2404, sondern von den Waffen5402 werden1197 sie962 Feuer784 halten; und sollen rauben7997, von denen sie beraubt sind, und plündern, von denen sie geplündert sind, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

11 Und soll zu der Zeit3117 geschehen, da will ich Gog1463 einen Ort4725 geben5414 zum Begräbnis in5674 Israel3478, nämlich das Tal1516, da man gehet5674 am Meer3220 gegen Morgen6926, also daß die, so vorübergehen2629, sich davor scheuen werden6912, weil man daselbst Gog1463 mit seiner Menge1995 begraben6913 hat; und soll heißen7121 Gogs1996 Haufental1516.

12 Es wird2891 sie aber das Haus1004 Israel3478 begraben6912 sieben7651 Monden2320 lang, damit das Land776 gereiniget werde.

13 Ja, alles Volk5971 im Lande776 wird an ihnen zu begraben haben, und werden6912 Ruhm davon haben, daß ich des Tages3117 meine Herrlichkeit erzeiget habe3513, spricht5002 der8034 HErr136 HErr3069.

14 Und sie2891 werden6912 Leute582 aussondern914, die stets8548 im Lande776 umhergehen5674 und mit denselbigen die Totengräber, zu begraben die Übrigen3498 auf6440 dem Lande776, auf daß es gereiniget werde5674; nach7097 sieben7651 Monden2320 werden sie forschen2713.

15 Und1129 die, so im Lande776 umhergehen und etwa eines Menschen120 Bein6106 sehen, werden7200 dabei681 ein Mal6725 aufrichten, bis5674 es die Totengräber6912 auch in5674 Gogs1996 Haufental1516 begraben6912.

16 So soll auch die Stadt5892 heißen8034 Hamona1997. Also werden sie2891 das Land776 reinigen.

17 Nun, du8354 Menschenkind120, so spricht der HErr136 HErr3069: Sage559 allen Vögeln6833, woher sie559 fliegen, und1121 allen Tieren2416 auf622 dem398 Felde7704: Sammelt euch und3671 kommt935 her5439! Findet euch allenthalben her zuhauf6908 zu meinem Schlachtopfer2077, das ich euch schlachte2076, ein groß1419 Schlachtopfer2077 auf den Bergen2022 Israels3478, und fresset Fleisch1320 und saufet Blut1818!

18 Fleisch1320 der Starken1368 sollt ihr fressen398 und Blut1818 der Fürsten5387 auf Erden776 sollt ihr saufen8354, der Widder352, der Hammel3733, der Böcke6260, der Ochsen6499, die allzumal4806 feist und wohlgemästet sind.

19 Und sollt das Fette2459 fressen398, daß ihr voll werdet7654, und das Blut1818 saufen8354, daß ihr trunken7943 werdet von dem Schlachtopfer2077, das ich euch schlachte2076.

20 Sättiget euch7646 nun über meinem Tisch7979 von Rossen5483 und376 Reitern7393, von Starken und allerlei Kriegsleuten, spricht5002 der HErr1368 HErr136.

21 Und7760 ich will meine Herrlichkeit3519 unter die Heiden1471 bringen, daß alle Heiden1471 sehen sollen mein Urteil4941, das ich habe5414 ergehen lassen, und meine Hand3027, die ich an7200 sie gelegt habe6213,

22 und also das Haus1004 Israel3478 erfahre, daß ich, der HErr3068, ihr3045 GOtt430 bin, von dem Tage3117 und hinfürder1973,

23 und die Heiden1471 erfahren, wie das Haus1004 Israel3478 um seiner Missetat5771 willen sei weggeführet, und daß sie sich3045 an mir1540 versündiget hatten4603. Darum habe5414 ich mein Angesicht vor6440 ihnen verborgen5641 und habe sie übergeben in die Hände3027 ihrer Widersacher6862, daß sie allzumal durchs Schwert2719 fallen5307 mußten.

24 Ich habe ihnen getan6213, wie ihre Sünde2932 und Übertreten6588 verdienet haben, und also mein Angesicht vor6440 ihnen verborgen5641.

25 Darum so spricht559 der HErr136 HErr3069: Nun will ich das Gefängnis7622 Jakobs3290 wenden und mich7065 des ganzen Hauses1004 Israel3478 erbarmen7355 und um7725 meinen heiligen6944 Namen8034 eifern.

26 Sie aber werden ihre Schmach3639 und4604 alle ihre Sünde, damit sie sich4603 an mir versündiget haben, tragen5375, wenn sie nun sicher983 in ihrem Lande127 wohnen3427, daß sie niemand schrecke2729,

27 und ich sie5971 wieder7725 aus den Völkern gebracht und aus den Landen776 ihrer Feinde341 versammelt6908 habe und ich in ihnen geheiliget worden6942 bin vor den Augen5869 vieler7227 Heiden1471.

28 Also werden1540 sie erfahren, daß ich, der HErr3068, ihr3045 GOtt430 bin, der ich sie habe3498 lassen unter die Heiden1471 wegführen und wiederum in ihr Land127 versammeln3664 und nicht einen von ihnen dort gelassen habe.

29 Und will mein Angesicht nicht mehr vor6440 ihnen verbergen5641; denn ich habe meinen Geist7307 über das Haus1004 Israel3478 ausgegossen8210, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

Книга пророка Иезекииля

Глава 39

1 Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога, и скажи: так говорит Господь Иегова: вот Я взгляну на тебя, Гог, начальствующий над Рошом, Мешехом и Тувалом!

2 И поверну тебя, и буду водить тебя туда и сюда, и подниму тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.

3 И выбью лук твой из левой руки твоей, и из правой руки твоей вырву стрелы твои.

4 Падешь на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, пришедшие с тобою; отдам тебя на съедение хищным птицам, всем крылатым и зверям полевым.

5 На открытом поле падешь: ибо Я говорю, сказал Господь Иегова.

6 И пошлю огонь на Магогию, и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Иегова.

7 И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам впредь хулить святого имени Моего, и узнают народы, что Я Иегова, Святый в Израиле!

8 Вот идет, и сбылось оно, говорит Господь Иегова; это тот самый день, о котором Я предрекал.

9 Тогда живущие в городах Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие и малые щиты, и большие, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет будут питать ими огонь.

10 И не будут брать дров с поля, и не будут рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и оберут грабителей своих и возьмут добычу с опустошителей своих, говорит Господь Иегова.

11 И будет в тот день, дам Гогу место в земле Израилевой, где быть гробам, долину прохожих, на восток от моря; и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога, и все полчище его, и станут называть ее долиною полчища Гогова.

12 И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их для того, чтоб очистить землю.

13 И весь народ земли будет хоронить их, и день, в который Я прославлю Себя, будет у них знаменит, говорит Господь Иегова.

14 И сверх того определят постоянных людей, которые будут ходить по земле, чтобы, с помощью прохожих, погребать оставшихся на лице земли, для очищения ее; по прошествии оных седми месяцев они начнут делать поиски;

15 И прохожие, когда будут проходить по земле, и кто-нибудь из них увидит кость человеческую, то поставит возле нее столбик, пока погребатели похоронят ее на долине полчища Гогова.

16 И будет имя городу: Гамона (полчище); и таким образом очистят землю.

17 Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Иегова, скажи птицам, всем крылатым, и всем зверям полевым: собирайтесь, и идите, со всех сторон сходитесь на пиршество жертвы Моей, которую Я заколю для вас, большой жертвенный пир на горах Израилевых; и будете есть мясо, и будете пить кровь.

18 Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, и козлов, тельцов, всех откормленных на Васане.

19 И досыта наедитесь жиру, и допьяна напьетесь кровью жертвы Моей, которую Я заколю для вас.

20 И наедитесь за столом Моим коней верховых и возовых, мужей сильных и всяких людей военных, говорит Господь Иегова.

21 И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, какой Я совершил, и руку Мою, какую Я наложил на них.

22 И будет знать дом Израилев, что Я Иегова, Бог их, от того дня и далее.

23 И узнают народы, что дом Израилев был переселен за вину свою, за то, что они поступали вероломно предо Мною; и сокрыл Я от них лице Мое, и отдал их в руки врагов их, и все они падали от меча.

24 За их мерзости, и за их беззакония Я это сделал с ними, и сокрыл от них лице Мое.

25 Посему так говорит Господь Иегова: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святому имени Моему.

26 И они, припоминая все беззакония свои, какие делали предо Мною, будут чувствовать стыд свой, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет страшить их.

27 Когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, и прославлю в них святость Мою пред глазами многих народов.

28 И узнают, что Я Иегова, Бог их, когда переселив их к народам, опять соберу их на землю их, и не оставлю уже там ни одного из них.

29 И не буду уже сокрывать от них лица Моего, потому что буду изливать на дом Израилев Дух Мой, говорит Господь Иегова.

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 39

Книга пророка Иезекииля

Глава 39

1 Und1121 du559, Menschenkind120, weissage5012 wider Gog1463 und sprich: Also spricht der HErr136 HErr3069: Siehe, ich will an dich, Gog1463, der du559 der oberste5387 Fürst7218 bist in Mesech4902 und Thubal8422.

1 Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога, и скажи: так говорит Господь Иегова: вот Я взгляну на тебя, Гог, начальствующий над Рошом, Мешехом и Тувалом!

2 Siehe, ich will7725 dich herumlenken und locken8338 und aus den Enden3411 von Mitternacht6828 bringen und auf5927 die Berge Israels3478 kommen935 lassen.

2 И поверну тебя, и буду водить тебя туда и сюда, и подниму тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.

3 Und will5307 dir den Bogen7198 aus3027 deiner linken8040 Hand3027 schlagen5221 und deine Pfeile2671 aus deiner rechten Hand3225 werfen.

3 И выбью лук твой из левой руки твоей, и из правой руки твоей вырву стрелы твои.

4 Auf den Bergen2022 Israels3478 sollst du niedergelegt werden, du mit all deinem Heer102 und3671 mit dem Volk5971, das bei dir ist5307. Ich will dich den Vögeln5861, woher sie fliegen, und den Tieren2416 auf dem Felde7704 zu fressen402 geben5414.

4 Падешь на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, пришедшие с тобою; отдам тебя на съедение хищным птицам, всем крылатым и зверям полевым.

5 Du sollst auf6440 dem Felde7704 daniederliegen; denn ich, der HErr136 HErr3069, hab es gesagt1696.

5 На открытом поле падешь: ибо Я говорю, сказал Господь Иегова.

6 Und7971 ich will Feuer784 werfen über Magog4031 und über die, so in den Inseln339 sicher983 wohnen3427; und sollen‘s erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin.

6 И пошлю огонь на Магогию, и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Иегова.

7 Denn ich will meinen heiligen6944 Namen8034 kundmachen3045 unter8432 meinem Volk5971 Israel3478 und will meinen heiligen6944 Namen8034 nicht länger schänden lassen, sondern die2490 Heiden1471 sollen erfahren3045, daß ich der HErr3068 bin, der Heilige6918 in Israel3478.

7 И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам впредь хулить святого имени Моего, и узнают народы, что Я Иегова, Святый в Израиле!

8 Siehe, es ist935 schon kommen und1961 geschehen, spricht5002 der HErr136 HErr3069; das ist der Tag3117, davon ich geredet habe1696.

8 Вот идет, и сбылось оно, говорит Господь Иегова; это тот самый день, о котором Я предрекал.

9 Und die3427 Bürger in den Städten5892 Israels3478 werden3318 herausgehen und Feuer784 machen1197 und verbrennen5400 die Waffen5402, Schilde6793, Tartschen4043, Bogen7198, Pfeile2671, Fauststangen und langen Spieße7420 und werden1197 sieben7651 Jahre8141 lang Feuerwerk damit halten,

9 Тогда живущие в городах Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие и малые щиты, и большие, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет будут питать ими огонь.

10 daß sie962 nicht dürfen Holz6086 auf5375 dem Felde7704 holen noch im Walde3293 hauen2404, sondern von den Waffen5402 werden1197 sie962 Feuer784 halten; und sollen rauben7997, von denen sie beraubt sind, und plündern, von denen sie geplündert sind, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

10 И не будут брать дров с поля, и не будут рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и оберут грабителей своих и возьмут добычу с опустошителей своих, говорит Господь Иегова.

11 Und soll zu der Zeit3117 geschehen, da will ich Gog1463 einen Ort4725 geben5414 zum Begräbnis in5674 Israel3478, nämlich das Tal1516, da man gehet5674 am Meer3220 gegen Morgen6926, also daß die, so vorübergehen2629, sich davor scheuen werden6912, weil man daselbst Gog1463 mit seiner Menge1995 begraben6913 hat; und soll heißen7121 Gogs1996 Haufental1516.

11 И будет в тот день, дам Гогу место в земле Израилевой, где быть гробам, долину прохожих, на восток от моря; и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога, и все полчище его, и станут называть ее долиною полчища Гогова.

12 Es wird2891 sie aber das Haus1004 Israel3478 begraben6912 sieben7651 Monden2320 lang, damit das Land776 gereiniget werde.

12 И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их для того, чтоб очистить землю.

13 Ja, alles Volk5971 im Lande776 wird an ihnen zu begraben haben, und werden6912 Ruhm davon haben, daß ich des Tages3117 meine Herrlichkeit erzeiget habe3513, spricht5002 der8034 HErr136 HErr3069.

13 И весь народ земли будет хоронить их, и день, в который Я прославлю Себя, будет у них знаменит, говорит Господь Иегова.

14 Und sie2891 werden6912 Leute582 aussondern914, die stets8548 im Lande776 umhergehen5674 und mit denselbigen die Totengräber, zu begraben die Übrigen3498 auf6440 dem Lande776, auf daß es gereiniget werde5674; nach7097 sieben7651 Monden2320 werden sie forschen2713.

14 И сверх того определят постоянных людей, которые будут ходить по земле, чтобы, с помощью прохожих, погребать оставшихся на лице земли, для очищения ее; по прошествии оных седми месяцев они начнут делать поиски;

15 Und1129 die, so im Lande776 umhergehen und etwa eines Menschen120 Bein6106 sehen, werden7200 dabei681 ein Mal6725 aufrichten, bis5674 es die Totengräber6912 auch in5674 Gogs1996 Haufental1516 begraben6912.

15 И прохожие, когда будут проходить по земле, и кто-нибудь из них увидит кость человеческую, то поставит возле нее столбик, пока погребатели похоронят ее на долине полчища Гогова.

16 So soll auch die Stadt5892 heißen8034 Hamona1997. Also werden sie2891 das Land776 reinigen.

16 И будет имя городу: Гамона (полчище); и таким образом очистят землю.

17 Nun, du8354 Menschenkind120, so spricht der HErr136 HErr3069: Sage559 allen Vögeln6833, woher sie559 fliegen, und1121 allen Tieren2416 auf622 dem398 Felde7704: Sammelt euch und3671 kommt935 her5439! Findet euch allenthalben her zuhauf6908 zu meinem Schlachtopfer2077, das ich euch schlachte2076, ein groß1419 Schlachtopfer2077 auf den Bergen2022 Israels3478, und fresset Fleisch1320 und saufet Blut1818!

17 Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Иегова, скажи птицам, всем крылатым, и всем зверям полевым: собирайтесь, и идите, со всех сторон сходитесь на пиршество жертвы Моей, которую Я заколю для вас, большой жертвенный пир на горах Израилевых; и будете есть мясо, и будете пить кровь.

18 Fleisch1320 der Starken1368 sollt ihr fressen398 und Blut1818 der Fürsten5387 auf Erden776 sollt ihr saufen8354, der Widder352, der Hammel3733, der Böcke6260, der Ochsen6499, die allzumal4806 feist und wohlgemästet sind.

18 Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, и козлов, тельцов, всех откормленных на Васане.

19 Und sollt das Fette2459 fressen398, daß ihr voll werdet7654, und das Blut1818 saufen8354, daß ihr trunken7943 werdet von dem Schlachtopfer2077, das ich euch schlachte2076.

19 И досыта наедитесь жиру, и допьяна напьетесь кровью жертвы Моей, которую Я заколю для вас.

20 Sättiget euch7646 nun über meinem Tisch7979 von Rossen5483 und376 Reitern7393, von Starken und allerlei Kriegsleuten, spricht5002 der HErr1368 HErr136.

20 И наедитесь за столом Моим коней верховых и возовых, мужей сильных и всяких людей военных, говорит Господь Иегова.

21 Und7760 ich will meine Herrlichkeit3519 unter die Heiden1471 bringen, daß alle Heiden1471 sehen sollen mein Urteil4941, das ich habe5414 ergehen lassen, und meine Hand3027, die ich an7200 sie gelegt habe6213,

21 И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, какой Я совершил, и руку Мою, какую Я наложил на них.

22 und also das Haus1004 Israel3478 erfahre, daß ich, der HErr3068, ihr3045 GOtt430 bin, von dem Tage3117 und hinfürder1973,

22 И будет знать дом Израилев, что Я Иегова, Бог их, от того дня и далее.

23 und die Heiden1471 erfahren, wie das Haus1004 Israel3478 um seiner Missetat5771 willen sei weggeführet, und daß sie sich3045 an mir1540 versündiget hatten4603. Darum habe5414 ich mein Angesicht vor6440 ihnen verborgen5641 und habe sie übergeben in die Hände3027 ihrer Widersacher6862, daß sie allzumal durchs Schwert2719 fallen5307 mußten.

23 И узнают народы, что дом Израилев был переселен за вину свою, за то, что они поступали вероломно предо Мною; и сокрыл Я от них лице Мое, и отдал их в руки врагов их, и все они падали от меча.

24 Ich habe ihnen getan6213, wie ihre Sünde2932 und Übertreten6588 verdienet haben, und also mein Angesicht vor6440 ihnen verborgen5641.

24 За их мерзости, и за их беззакония Я это сделал с ними, и сокрыл от них лице Мое.

25 Darum so spricht559 der HErr136 HErr3069: Nun will ich das Gefängnis7622 Jakobs3290 wenden und mich7065 des ganzen Hauses1004 Israel3478 erbarmen7355 und um7725 meinen heiligen6944 Namen8034 eifern.

25 Посему так говорит Господь Иегова: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святому имени Моему.

26 Sie aber werden ihre Schmach3639 und4604 alle ihre Sünde, damit sie sich4603 an mir versündiget haben, tragen5375, wenn sie nun sicher983 in ihrem Lande127 wohnen3427, daß sie niemand schrecke2729,

26 И они, припоминая все беззакония свои, какие делали предо Мною, будут чувствовать стыд свой, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет страшить их.

27 und ich sie5971 wieder7725 aus den Völkern gebracht und aus den Landen776 ihrer Feinde341 versammelt6908 habe und ich in ihnen geheiliget worden6942 bin vor den Augen5869 vieler7227 Heiden1471.

27 Когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, и прославлю в них святость Мою пред глазами многих народов.

28 Also werden1540 sie erfahren, daß ich, der HErr3068, ihr3045 GOtt430 bin, der ich sie habe3498 lassen unter die Heiden1471 wegführen und wiederum in ihr Land127 versammeln3664 und nicht einen von ihnen dort gelassen habe.

28 И узнают, что Я Иегова, Бог их, когда переселив их к народам, опять соберу их на землю их, и не оставлю уже там ни одного из них.

29 Und will mein Angesicht nicht mehr vor6440 ihnen verbergen5641; denn ich habe meinen Geist7307 über das Haus1004 Israel3478 ausgegossen8210, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

29 И не буду уже сокрывать от них лица Моего, потому что буду изливать на дом Израилев Дух Мой, говорит Господь Иегова.

1.0x