Der Psalter

Psalm 138

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

Псалтырь

Псалом 138

1 Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.

2 Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь мысли мои.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.

4 Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.

5 Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.

6 Удивительно знание Твоевыше оно моего понимания, не постичь его мне.

7 Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?

8 Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты!

Der Psalter

Psalm 138

Псалтырь

Псалом 138

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

1 Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

2 Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь мысли мои.

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

4 Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

5 Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

6 Удивительно знание Твоевыше оно моего понимания, не постичь его мне.

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

7 Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

8 Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты!

1.0x