Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 35

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 Du Menschenkind120, richte7760 dein Angesicht6440 wider das Gebirge2022 Seir8165 und1121 weissage5012 dawider

3 und sprich559 zum selbigen: So spricht der8077 HErr136 HErr3069: Siehe, ich will an dich, du559 Berg2022 Seir8165, und meine Hand3027 wider dich ausstrecken5186 und will dich gar wüst4923 machen5414.

4 Ich will deine Städte5892 öde machen7760, daß du sollst zur Wüste werden und2723 erfahren3045, daß ich der8077 HErr3068 bin,

5 darum daß ihr ewige5769 Feindschaft342 traget wider die Kinder1121 Israel3478 und6256 triebet5064 sie3027 ins Schwert2719, da6256 es ihnen übel ging343 und ihre Sünde5771 ein Ende7093 hatte.

6 Darum, so wahr ich lebe2416, spricht5002 der HErr136 HErr3069, will8130 ich dich auch blutend1818 machen6213, und sollst dem Blute nicht518 entrinnen7291; weil du Lust zu Blut1818 hast, sollst du dem Blute nicht entrinnen7291.

7 Und ich will7725 den Berg2022 Seir8165 wüst8077 und öde8077 machen5414, daß niemand darauf wandeln noch gehen5674 soll3772.

8 Und4390 will5307 sein Gebirge2022 und alle Hügel1389, Täler1516 und alle Gründe650 voll Toter machen2491, die durchs Schwert2719 sollen erschlagen2491 daliegen.

9 Ja, zu einer ewigen5769 Wüste will7725 ich dich3427 machen5414, daß niemand in deinen Städten5892 wohnen soll, und sollt erfahren3045 daß ich der8077 HErr3068 bin.

10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden8147 Völker1471 mit beiden8147 Ländern776 müssen mein werden und wir wollen sie559 einnehmen3423, obgleich der HErr3068 da wohnet,

11 darum, so8199 wahr ich lebe2416, spricht5002 der HErr136 HErr3069, will ich nach deinem Zorn639 und6213 Haß7068 mit dir umgehen, wie3045 du mit ihnen umgegangen bist aus lauterm Haß8135 und will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe6213,

12 und sollst erfahren3045, daß ich, der8077 HErr3068, all dein Lästern5007 gehöret habe, so du geredet hast8085 wider das Gebirge2022 Israel3478 und gesagt559: Sie559 sind verwüstet8074 und uns zu verderben402 gegeben5414.

13 Und habt6310 euch wider mich gerühmet und heftig6280 wider mich geredet; das1697 hab‘ ich gehöret.

14 So spricht559 nun der8077 HErr136 HErr3069: Ich will dich zur Wüste machen6213, daß sich alles Land776 freuen8055 soll.

15 Und wie3045 du dich gefreuet hast8057 über dem Erbe5159 des Hauses1004 Israel3478, darum daß es war wüst8074 worden, ebenso will ich mit dir tun6213, daß der Berg2022 Seir8165 wüst8077 sein muß samt dem ganzen Edom123; und sollen erfahren, daß ich der HErr3068 bin.

Книга пророка Иезекииля

Глава 35

1 И было мне слово ГОСПОДНЕ:

2 «Смертный человек, повернись лицом к гористой стране Сеир и изреки о ней пророчество,

3 возвести ей, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я иду против тебя, гористая страна Сеир! Я занесу над тобой руку, разорю тебя и превращу в пустыню!

4 Разрушу города твои, и будешь ты разорена и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!

5 За извечную вражду твою, за то, что ты пустила под меч сынов Израилевых во время их бедствия, во время окончательного возмездия, что их постигло.

6 Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — за это Я обреку тебя на кровавую смерть, кровь будет преследовать тебя. Не гнушалась ты проливать кровь, вот и будет она тебя преследовать!

7 Разорю гористую страну Сеир и превращу в пустыню, истреблю всех, кто попытается уйти, и тех, кто возвратится!

8 Телами погибших усею горы твои, на холмах, в ущельях и в долинах падут убитые мечом.

9 На вечное разорение обреку тебя, города твои никогда не будут заселены вновь, и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!

10 Ведь ты говорила: „Оба этих народа, обе эти страны будут моими, я ими завладею“, — а там был ГОСПОДЬ!

11 Жив Я, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я воздам тебе за твой гнев и зависть, за неуемную твою ненависть к израильтянам и так явлю им Себя, подвергнув тебя суду.

12 И узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ. Слышал Я, как ты возводила хулу на горы израильские, когда говорила: „Разорены они! Нам они отданы, чтобы мы их поглотили!“

13 Ты бахвалилась предо Мною, глумилась надо Мной, не щадя слов, и Я слышал это».

14 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Ликовать будет вся земля, когда Я обращу тебя в пустыню.

15 Как ликовала ты, что разорены земли народа Израилева, так и Я воздам тебе: будешь ты опустошена, гористая страна Сеир вместе со всем Эдомом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!»

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 35

Книга пророка Иезекииля

Глава 35

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

1 И было мне слово ГОСПОДНЕ:

2 Du Menschenkind120, richte7760 dein Angesicht6440 wider das Gebirge2022 Seir8165 und1121 weissage5012 dawider

2 «Смертный человек, повернись лицом к гористой стране Сеир и изреки о ней пророчество,

3 und sprich559 zum selbigen: So spricht der8077 HErr136 HErr3069: Siehe, ich will an dich, du559 Berg2022 Seir8165, und meine Hand3027 wider dich ausstrecken5186 und will dich gar wüst4923 machen5414.

3 возвести ей, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я иду против тебя, гористая страна Сеир! Я занесу над тобой руку, разорю тебя и превращу в пустыню!

4 Ich will deine Städte5892 öde machen7760, daß du sollst zur Wüste werden und2723 erfahren3045, daß ich der8077 HErr3068 bin,

4 Разрушу города твои, и будешь ты разорена и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!

5 darum daß ihr ewige5769 Feindschaft342 traget wider die Kinder1121 Israel3478 und6256 triebet5064 sie3027 ins Schwert2719, da6256 es ihnen übel ging343 und ihre Sünde5771 ein Ende7093 hatte.

5 За извечную вражду твою, за то, что ты пустила под меч сынов Израилевых во время их бедствия, во время окончательного возмездия, что их постигло.

6 Darum, so wahr ich lebe2416, spricht5002 der HErr136 HErr3069, will8130 ich dich auch blutend1818 machen6213, und sollst dem Blute nicht518 entrinnen7291; weil du Lust zu Blut1818 hast, sollst du dem Blute nicht entrinnen7291.

6 Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — за это Я обреку тебя на кровавую смерть, кровь будет преследовать тебя. Не гнушалась ты проливать кровь, вот и будет она тебя преследовать!

7 Und ich will7725 den Berg2022 Seir8165 wüst8077 und öde8077 machen5414, daß niemand darauf wandeln noch gehen5674 soll3772.

7 Разорю гористую страну Сеир и превращу в пустыню, истреблю всех, кто попытается уйти, и тех, кто возвратится!

8 Und4390 will5307 sein Gebirge2022 und alle Hügel1389, Täler1516 und alle Gründe650 voll Toter machen2491, die durchs Schwert2719 sollen erschlagen2491 daliegen.

8 Телами погибших усею горы твои, на холмах, в ущельях и в долинах падут убитые мечом.

9 Ja, zu einer ewigen5769 Wüste will7725 ich dich3427 machen5414, daß niemand in deinen Städten5892 wohnen soll, und sollt erfahren3045 daß ich der8077 HErr3068 bin.

9 На вечное разорение обреку тебя, города твои никогда не будут заселены вновь, и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!

10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden8147 Völker1471 mit beiden8147 Ländern776 müssen mein werden und wir wollen sie559 einnehmen3423, obgleich der HErr3068 da wohnet,

10 Ведь ты говорила: „Оба этих народа, обе эти страны будут моими, я ими завладею“, — а там был ГОСПОДЬ!

11 darum, so8199 wahr ich lebe2416, spricht5002 der HErr136 HErr3069, will ich nach deinem Zorn639 und6213 Haß7068 mit dir umgehen, wie3045 du mit ihnen umgegangen bist aus lauterm Haß8135 und will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe6213,

11 Жив Я, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я воздам тебе за твой гнев и зависть, за неуемную твою ненависть к израильтянам и так явлю им Себя, подвергнув тебя суду.

12 und sollst erfahren3045, daß ich, der8077 HErr3068, all dein Lästern5007 gehöret habe, so du geredet hast8085 wider das Gebirge2022 Israel3478 und gesagt559: Sie559 sind verwüstet8074 und uns zu verderben402 gegeben5414.

12 И узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ. Слышал Я, как ты возводила хулу на горы израильские, когда говорила: „Разорены они! Нам они отданы, чтобы мы их поглотили!“

13 Und habt6310 euch wider mich gerühmet und heftig6280 wider mich geredet; das1697 hab‘ ich gehöret.

13 Ты бахвалилась предо Мною, глумилась надо Мной, не щадя слов, и Я слышал это».

14 So spricht559 nun der8077 HErr136 HErr3069: Ich will dich zur Wüste machen6213, daß sich alles Land776 freuen8055 soll.

14 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Ликовать будет вся земля, когда Я обращу тебя в пустыню.

15 Und wie3045 du dich gefreuet hast8057 über dem Erbe5159 des Hauses1004 Israel3478, darum daß es war wüst8074 worden, ebenso will ich mit dir tun6213, daß der Berg2022 Seir8165 wüst8077 sein muß samt dem ganzen Edom123; und sollen erfahren, daß ich der HErr3068 bin.

15 Как ликовала ты, что разорены земли народа Израилева, так и Я воздам тебе: будешь ты опустошена, гористая страна Сеир вместе со всем Эдомом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!»

1.0x