Der Psalter

Psalm 56

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732 von der stummen Taube5329 unter den Fremden3128, da3117 ihn die582 Philister6430 griffen270 zu Gath1661.

2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich4791 versenken; täglich3117 streiten3898 sie und ängsten mich.

3 Meine Feinde versenken mich3372 täglich3117; denn viele streiten wider mich stolziglich.

4 Wenn ich mich fürchte3372, hoffe982 ich auf dich1984.

5 Ich will Gottes Wort1697 rühmen; auf GOtt will ich hoffen und3117 mich nicht7451 fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

6 Täglich fechten sie6845 meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie6845 mir übel tun.

7 Sie5971 halten zuhauf und430 lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine See LE erhaschen.

8 Was sie5612 Böses tun, das ist7760 schon vergeben. GOtt, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du7725 zählest sie7121.

10 Dann werden sich1984 meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß1697 du mein GOtt430 bist.

11 Ich will rühmen Gottes430 Wort, ich will rühmen des HErrn Wort.

12 Auf GOtt430 hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir7999 die Menschen tun?

13 Ich habe dir, GOtt430, gelobet, daß ich dir danken will.

14 Denn du hast meine See LE5315 vom Tode4194 errettet5337, meine Füße7272 vom Gleiten1762, daß ich wandeln1980 mag vor6440 GOtt im Licht216 der Lebendigen2416.

Psalms

Psalm 56

1 BE merciful to me, O God; for man has trodden me under foot; all the day long the fighting oppresses me.

2 Mine enemies have daily trodden me under foot; for many warriors have risen against me.

3 I fear not during the day, because I trust in thee.

4 In God I will be glorified, in God I have put my trust; I will not fear what man can do to me.

5 All the day long they conspired against me and they devised evil against me.

6 They will wait in hiding, they will watch my steps, inasmuch as they wish for my death.

7 He has no deliverer, they have said. Condemn them with the condemnation of the Gentiles.

8 O God, I have declared my faith unto thee; record thou my tears before thee in thy book.

9 Then shall mine enemies turn back; and I will know I have a God.

10 In God will I praise his word; in the LORD will I praise his word.

11 In God have I put my trust; I will not be afraid what man can do to me.

12 To thee shall I perform my vows, O God; I will offer them to thee with thank offering.

13 For thou hast delivered my soul from death and my feet from stumbling, that I may be pleasing in thy sight, O God, in the land of the living.

14

Der Psalter

Psalm 56

Psalms

Psalm 56

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732 von der stummen Taube5329 unter den Fremden3128, da3117 ihn die582 Philister6430 griffen270 zu Gath1661.

1 BE merciful to me, O God; for man has trodden me under foot; all the day long the fighting oppresses me.

2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich4791 versenken; täglich3117 streiten3898 sie und ängsten mich.

2 Mine enemies have daily trodden me under foot; for many warriors have risen against me.

3 Meine Feinde versenken mich3372 täglich3117; denn viele streiten wider mich stolziglich.

3 I fear not during the day, because I trust in thee.

4 Wenn ich mich fürchte3372, hoffe982 ich auf dich1984.

4 In God I will be glorified, in God I have put my trust; I will not fear what man can do to me.

5 Ich will Gottes Wort1697 rühmen; auf GOtt will ich hoffen und3117 mich nicht7451 fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

5 All the day long they conspired against me and they devised evil against me.

6 Täglich fechten sie6845 meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie6845 mir übel tun.

6 They will wait in hiding, they will watch my steps, inasmuch as they wish for my death.

7 Sie5971 halten zuhauf und430 lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine See LE erhaschen.

7 He has no deliverer, they have said. Condemn them with the condemnation of the Gentiles.

8 Was sie5612 Böses tun, das ist7760 schon vergeben. GOtt, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

8 O God, I have declared my faith unto thee; record thou my tears before thee in thy book.

9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du7725 zählest sie7121.

9 Then shall mine enemies turn back; and I will know I have a God.

10 Dann werden sich1984 meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß1697 du mein GOtt430 bist.

10 In God will I praise his word; in the LORD will I praise his word.

11 Ich will rühmen Gottes430 Wort, ich will rühmen des HErrn Wort.

11 In God have I put my trust; I will not be afraid what man can do to me.

12 Auf GOtt430 hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir7999 die Menschen tun?

12 To thee shall I perform my vows, O God; I will offer them to thee with thank offering.

13 Ich habe dir, GOtt430, gelobet, daß ich dir danken will.

13 For thou hast delivered my soul from death and my feet from stumbling, that I may be pleasing in thy sight, O God, in the land of the living.

14 Denn du hast meine See LE5315 vom Tode4194 errettet5337, meine Füße7272 vom Gleiten1762, daß ich wandeln1980 mag vor6440 GOtt im Licht216 der Lebendigen2416.

14

1.0x