Якова

Розділ 3

1 Не багато-хто ставайте, братти мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.

2 Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.

3 От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.

4 От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.

5 Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!

6 І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.

7 Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,

8 та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!

9 Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.

10 Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!

11 Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?

12 Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.

13 Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!

14 Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —

15 це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.

16 Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!

17 А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.

18 А плід праведности сіється творцями миру.

Послание Иакова

Глава 3

1 Братия80 мои!3450 не3361 многие4183 делайтесь1096 учителями,1320 зная,1492 что3754 мы подвергнемся2983 большему3187 осуждению,2917

2 ибо1063 все537 мы много4183 согрешаем.44171487 Кто5100 не3756 согрешает4417 в1722 слове,3056 тот3778 человек435 совершенный,5046 могущий1415 обуздать5468 и2532 все36503588 тело.4983

3 Вот,24003588 мы влагаем906 удила5469 в15193588 рот4750 коням,2462 чтобы43143588 они846 повиновались3982 нам,2254 и2532 управляем3329 всем36503588 телом4983 их.846

4 Вот,2400 и3588 корабли,4143 как ни велики5082 они5607 и25325259 как ни сильными4642 ветрами417 носятся,16435259 небольшим1646 рулем4079 направляются,3329 куда369930235883730 хочет1014 кормчий;2116

5 так3779 и3588 язык1100 — небольшой3398 член,31962076 но2532 много делает.3166 Посмотри,2400 небольшой3641 огонь4442 как много2245 вещества5208 зажигает!381

6 И3588 язык1100 — огонь,4442 прикраса28893588 неправды;933588 язык1100 в таком3779 положении2525 находится между17223588 членами3196 нашими,2257 что3588 оскверняет4695 все36503588 тело4983 и2532 воспаляет53943588 круг51643588 жизни,10782532 будучи сам воспаляем5394 от52593588 геенны.1067

7 Ибо1063 всякое3956 естество5449 зверей23425037 и2532 птиц,4071 пресмыкающихся20625037 и2532 морских животных1724 укрощается1150 и2532 укрощено11503588 естеством54493588 человеческим,442

8 3588 а1161 язык1100 укротить1150 никто3762 из людей444 не может:1410 это — неудержимое183 зло;2556 он исполнен3324 смертоносного2287 яда.2447

9 1722 Им846 благословляем21273588 Бога2316 и2532 Отца,3962 и25321722 им846 проклинаем26723588 человеков,444 сотворенных1096 по2596 подобию3669 Божию.2316

10 Из15373588 тех846 же уст4750 исходит1831 благословение2129 и2532 проклятие:2671 не3756 должно,5534 братия80 мои,3450 сему5023 так3779 быть.1096

11 Течет1032 ли33853588 из15373588 одного846 отверстия3692 источника40773588 сладкая1099 и3588 горькая4089 вода?

12 Не3361 может,1410 братия80 мои,3450 смоковница4808 приносить4160 маслины1636 или2228 виноградная лоза288 смоквы.4810 Также3779 и один источник4077 не3762 может изливать4160 соленую252 и2532 сладкую1099 воду.5204

13 Мудр4680 ли и2532 разумен1990 кто5101 из1722 вас,5213 докажи1166 это на15373588 самом846 деле2041 добрым2570 поведением3913588 с1722 мудрою4678 кротостью.4240

14 Но1161 если1487 в17223588 вашем5216 сердце2588 вы имеете2192 горькую4089 зависть2205 и2532 сварливость,2052 то не3361 хвалитесь2620 и2532 не лгите5574 на25963588 истину.225

15 Это3778 не3756 есть20763588 мудрость,4678 нисходящая2718 свыше,509 но235 земная,1919 душевная,5591 бесовская,1141

16 ибо1063 где3699 зависть2205 и2532 сварливость,2052 там1563 неустройство181 и2532 все3956 худое.53374229

17 3588 Но1161 мудрость,4678 сходящая свыше,509 во-первых,44123303 чиста,532076 потом1899 мирна,1516 скромна,1933 послушлива,2138 полна3324 милосердия1656 и2532 добрых18 плодов,2590 беспристрастна87 и2532 нелицемерна.505

18 Плод2590 же11613588 правды1343 в1722 мире1515 сеется4687 у тех, которые3588 хранят4160 мир.1515

Якова

Розділ 3

Послание Иакова

Глава 3

1 Не багато-хто ставайте, братти мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.

1 Братия80 мои!3450 не3361 многие4183 делайтесь1096 учителями,1320 зная,1492 что3754 мы подвергнемся2983 большему3187 осуждению,2917

2 Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.

2 ибо1063 все537 мы много4183 согрешаем.44171487 Кто5100 не3756 согрешает4417 в1722 слове,3056 тот3778 человек435 совершенный,5046 могущий1415 обуздать5468 и2532 все36503588 тело.4983

3 От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.

3 Вот,24003588 мы влагаем906 удила5469 в15193588 рот4750 коням,2462 чтобы43143588 они846 повиновались3982 нам,2254 и2532 управляем3329 всем36503588 телом4983 их.846

4 От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.

4 Вот,2400 и3588 корабли,4143 как ни велики5082 они5607 и25325259 как ни сильными4642 ветрами417 носятся,16435259 небольшим1646 рулем4079 направляются,3329 куда369930235883730 хочет1014 кормчий;2116

5 Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!

5 так3779 и3588 язык1100 — небольшой3398 член,31962076 но2532 много делает.3166 Посмотри,2400 небольшой3641 огонь4442 как много2245 вещества5208 зажигает!381

6 І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.

6 И3588 язык1100 — огонь,4442 прикраса28893588 неправды;933588 язык1100 в таком3779 положении2525 находится между17223588 членами3196 нашими,2257 что3588 оскверняет4695 все36503588 тело4983 и2532 воспаляет53943588 круг51643588 жизни,10782532 будучи сам воспаляем5394 от52593588 геенны.1067

7 Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,

7 Ибо1063 всякое3956 естество5449 зверей23425037 и2532 птиц,4071 пресмыкающихся20625037 и2532 морских животных1724 укрощается1150 и2532 укрощено11503588 естеством54493588 человеческим,442

8 та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!

8 3588 а1161 язык1100 укротить1150 никто3762 из людей444 не может:1410 это — неудержимое183 зло;2556 он исполнен3324 смертоносного2287 яда.2447

9 Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.

9 1722 Им846 благословляем21273588 Бога2316 и2532 Отца,3962 и25321722 им846 проклинаем26723588 человеков,444 сотворенных1096 по2596 подобию3669 Божию.2316

10 Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!

10 Из15373588 тех846 же уст4750 исходит1831 благословение2129 и2532 проклятие:2671 не3756 должно,5534 братия80 мои,3450 сему5023 так3779 быть.1096

11 Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?

11 Течет1032 ли33853588 из15373588 одного846 отверстия3692 источника40773588 сладкая1099 и3588 горькая4089 вода?

12 Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.

12 Не3361 может,1410 братия80 мои,3450 смоковница4808 приносить4160 маслины1636 или2228 виноградная лоза288 смоквы.4810 Также3779 и один источник4077 не3762 может изливать4160 соленую252 и2532 сладкую1099 воду.5204

13 Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!

13 Мудр4680 ли и2532 разумен1990 кто5101 из1722 вас,5213 докажи1166 это на15373588 самом846 деле2041 добрым2570 поведением3913588 с1722 мудрою4678 кротостью.4240

14 Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —

14 Но1161 если1487 в17223588 вашем5216 сердце2588 вы имеете2192 горькую4089 зависть2205 и2532 сварливость,2052 то не3361 хвалитесь2620 и2532 не лгите5574 на25963588 истину.225

15 це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.

15 Это3778 не3756 есть20763588 мудрость,4678 нисходящая2718 свыше,509 но235 земная,1919 душевная,5591 бесовская,1141

16 Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!

16 ибо1063 где3699 зависть2205 и2532 сварливость,2052 там1563 неустройство181 и2532 все3956 худое.53374229

17 А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.

17 3588 Но1161 мудрость,4678 сходящая свыше,509 во-первых,44123303 чиста,532076 потом1899 мирна,1516 скромна,1933 послушлива,2138 полна3324 милосердия1656 и2532 добрых18 плодов,2590 беспристрастна87 и2532 нелицемерна.505

18 А плід праведности сіється творцями миру.

18 Плод2590 же11613588 правды1343 в1722 мире1515 сеется4687 у тех, которые3588 хранят4160 мир.1515

1.0x