ЯковаРозділ 3 |
1 |
2 Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло. |
3 От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо. |
4 От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий. |
5 Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса! |
6 І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни. |
7 Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською, |
8 та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної! |
9 Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу. |
10 Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́! |
11 Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́? |
12 Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́. |
13 |
14 Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, — |
15 це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська. |
16 Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ! |
17 А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава. |
18 А плід праведности сіється творцями миру. |
Послание ИаковаГлава 3 |
1 |
2 Я говорю это, потому что все мы часто ошибаемся. И тот, кто не грешит в своих речах, — совершенный человек, умеющий владеть своим телом. |
3 Мы вкладываем удила в рот лошадям, чтобы они слушались нас и мы могли управлять их телами. |
4 |
5 Так и язык, хотя он и малая часть тела, но может хвалиться великими делами. Крохотное пламя может поджечь большой лес. |
6 Да, язык как пламя; он несёт в себе самое большое зло по сравнению с другими членами нашего тела. Он оскверняет всё тело и сжигает саму нашу жизнь. Его же воспламеняет адский огонь. |
7 Человек может укротить, и в самом деле уже укротил разного рода диких животных: птиц, пресмыкающихся и морских животных. |
8 Но никто не может укротить язык: он неуёмен, злобен и полон смертельного яда. |
9 Им мы восхваляем Господа и Отца нашего и им же проклинаем людей, созданных по образу Божьему. |
10 Из одних и тех же уст исходят благословения и проклятия. Братья и сёстры, этого не должно быть. |
11 Разве могут ручьи пресной и солёной воды бить из одного источника? |
12 Братья и сёстры, разве может смоковница плодоносить маслинами и разве может виноградная лоза плодоносить смоквами? И солёный ручей не может источать пресную воду. |
13 |
14 Но если в сердцах ваших живёт горькая зависть и корыстное себялюбие, то у вас нет повода хвалиться. Ваша хвальба будет ложью, прикрывающей истину. |
15 Такая мудрость не приходит свыше, — она мирская, недуховная и исходит от дьявола, |
16 потому что там, где есть зависть и себялюбие, там беспорядок и всякое зло. |
17 Мудрость же, исходящая свыше, прежде всего чиста, мирна, добра, кротка, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна. |
18 Плоды праведности соберут те, кто мирно трудятся, чтобы достичь мира. |
ЯковаРозділ 3 |
Послание ИаковаГлава 3 |
1 |
1 |
2 Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло. |
2 Я говорю это, потому что все мы часто ошибаемся. И тот, кто не грешит в своих речах, — совершенный человек, умеющий владеть своим телом. |
3 От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо. |
3 Мы вкладываем удила в рот лошадям, чтобы они слушались нас и мы могли управлять их телами. |
4 От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий. |
4 |
5 Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса! |
5 Так и язык, хотя он и малая часть тела, но может хвалиться великими делами. Крохотное пламя может поджечь большой лес. |
6 І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни. |
6 Да, язык как пламя; он несёт в себе самое большое зло по сравнению с другими членами нашего тела. Он оскверняет всё тело и сжигает саму нашу жизнь. Его же воспламеняет адский огонь. |
7 Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською, |
7 Человек может укротить, и в самом деле уже укротил разного рода диких животных: птиц, пресмыкающихся и морских животных. |
8 та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної! |
8 Но никто не может укротить язык: он неуёмен, злобен и полон смертельного яда. |
9 Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу. |
9 Им мы восхваляем Господа и Отца нашего и им же проклинаем людей, созданных по образу Божьему. |
10 Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́! |
10 Из одних и тех же уст исходят благословения и проклятия. Братья и сёстры, этого не должно быть. |
11 Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́? |
11 Разве могут ручьи пресной и солёной воды бить из одного источника? |
12 Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́. |
12 Братья и сёстры, разве может смоковница плодоносить маслинами и разве может виноградная лоза плодоносить смоквами? И солёный ручей не может источать пресную воду. |
13 |
13 |
14 Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, — |
14 Но если в сердцах ваших живёт горькая зависть и корыстное себялюбие, то у вас нет повода хвалиться. Ваша хвальба будет ложью, прикрывающей истину. |
15 це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська. |
15 Такая мудрость не приходит свыше, — она мирская, недуховная и исходит от дьявола, |
16 Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ! |
16 потому что там, где есть зависть и себялюбие, там беспорядок и всякое зло. |
17 А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава. |
17 Мудрость же, исходящая свыше, прежде всего чиста, мирна, добра, кротка, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна. |
18 А плід праведности сіється творцями миру. |
18 Плоды праведности соберут те, кто мирно трудятся, чтобы достичь мира. |