Послание к римлянамГлава 12 |
1 |
2 и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная. |
3 |
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же назначение, — |
5 так мы многие составляем одно тело во Христе, а каждый в отдельности мы — члены друг друга, |
6 имея же дарования, по данной нам благодати, различные: если пророчество — то в согласии с верой; |
7 если служение — то в служении; если кто учитель — то в учении; |
8 если кто увещатель — то в увещании. Кто раздает — в простоте; кто начальствует — с усердием; кто милует — с веселостью. |
9 |
10 в братолюбии будьте друг с другом как родные; каждый считай другого более достойным чести; |
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; |
12 в надежде радуйтесь; в скорби будьте терпеливы; в молитве постоянны; |
13 в нуждах святых принимайте участие; о странноприимстве заботьтесь. |
14 Благословляйте гонителей ваших: благословляйте, а не проклинайте. |
15 Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими. |
16 Будьте между собой в единомыслии, не высокомудрствуя, но за смиренными следуйте. Не будьте разумными в собственных глазах. |
17 Никому не воздавайте злом за зло; заботьтесь о добром перед всеми людьми. |
18 Если возможно, поскольку зависит от вас, будьте в мире со всеми людьми. |
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию; ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. |
20 Но если голоден враг твой, накорми его; если жаждет, напой его; ибо, делая это, ты соберешь горящие уголья на голову его. |
21 Не будь побеждаем злом, но побеждай зло добром. |
RomansChapter 12 |
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by means of reasonable service. |
2 Do not imitate the way of this world, but be transformed by the renewing of your minds, that you may discern what is that good and acceptable, and perfect will of God. |
3 For I say, through the grace which is given to me, to all of you, not to think of yourselves beyond what you ought to think; but to think soberly, every man according to the measure of faith which God has distributed to him. |
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same function, |
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us; some have the gift of prophecy, according to the measure of faith, |
7 Some have the gift of ministration, in his ministry; and some of teaching, in his teaching. |
8 Some of consolation, in consoling: he that gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness. |
9 Let not your love be deceitful. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; |
11 Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD; |
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
14 Bless them which persecute you; bless, and curse not. |
15 Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep. |
16 Be of the same mind one toward another. Mind not vain glory, but associate with those who are humble. Be not wise in your own conceits. |
17 Recompense to no man evil for evil. But be careful to do good things before the presence of all men. |
18 If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. |
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath; for it is written, Vengeance is mine: I will execute justice for you, said the LORD. * |
20 Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing, you shall heap coals of fire on his head. |
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
Послание к римлянамГлава 12 |
RomansChapter 12 |
1 |
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by means of reasonable service. |
2 и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная. |
2 Do not imitate the way of this world, but be transformed by the renewing of your minds, that you may discern what is that good and acceptable, and perfect will of God. |
3 |
3 For I say, through the grace which is given to me, to all of you, not to think of yourselves beyond what you ought to think; but to think soberly, every man according to the measure of faith which God has distributed to him. |
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же назначение, — |
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same function, |
5 так мы многие составляем одно тело во Христе, а каждый в отдельности мы — члены друг друга, |
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
6 имея же дарования, по данной нам благодати, различные: если пророчество — то в согласии с верой; |
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us; some have the gift of prophecy, according to the measure of faith, |
7 если служение — то в служении; если кто учитель — то в учении; |
7 Some have the gift of ministration, in his ministry; and some of teaching, in his teaching. |
8 если кто увещатель — то в увещании. Кто раздает — в простоте; кто начальствует — с усердием; кто милует — с веселостью. |
8 Some of consolation, in consoling: he that gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness. |
9 |
9 Let not your love be deceitful. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
10 в братолюбии будьте друг с другом как родные; каждый считай другого более достойным чести; |
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; |
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; |
11 Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD; |
12 в надежде радуйтесь; в скорби будьте терпеливы; в молитве постоянны; |
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
13 в нуждах святых принимайте участие; о странноприимстве заботьтесь. |
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
14 Благословляйте гонителей ваших: благословляйте, а не проклинайте. |
14 Bless them which persecute you; bless, and curse not. |
15 Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими. |
15 Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep. |
16 Будьте между собой в единомыслии, не высокомудрствуя, но за смиренными следуйте. Не будьте разумными в собственных глазах. |
16 Be of the same mind one toward another. Mind not vain glory, but associate with those who are humble. Be not wise in your own conceits. |
17 Никому не воздавайте злом за зло; заботьтесь о добром перед всеми людьми. |
17 Recompense to no man evil for evil. But be careful to do good things before the presence of all men. |
18 Если возможно, поскольку зависит от вас, будьте в мире со всеми людьми. |
18 If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. |
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию; ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. |
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath; for it is written, Vengeance is mine: I will execute justice for you, said the LORD. * |
20 Но если голоден враг твой, накорми его; если жаждет, напой его; ибо, делая это, ты соберешь горящие уголья на голову его. |
20 Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing, you shall heap coals of fire on his head. |
21 Не будь побеждаем злом, но побеждай зло добром. |
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |