Забур

Песнь 77

1 Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.

2 Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности,

3 которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.

4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.

5 Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилуи повелел нашим отцам обучать ему своих детей,

6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.

7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.

8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному,чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.

9 Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.

10 Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,

11 забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.

12 Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана.

13 Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной.

14 Днём вёл их облаком, ночью – светом огня.

15 Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

16 Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки.

17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.

18 Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;

19 оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?

20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки,но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»

21 Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил,

22 потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение.

23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,

24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.

25 Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь.

26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный.

27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;

28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.

29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.

30 Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,

31 когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила.

32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.

33 И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе.

34 Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.

35 И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель.

36 Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками,

37 потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению.

38 Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их.Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости.

39 Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.

40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!

41 Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила.

42 Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя,

43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.

44 Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников.

45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.

46 Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче.

47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом.

48 Скот их предал граду и стада их – молниям.

49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.

50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору.

51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама. .

52 И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню.

53 Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море.

54 Так Он привёл их к границам святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.

55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила.

56 Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей.

57 Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук.

58 Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.

59 Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил.

60 Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей.

61 И позволил, чтобы сундук соглашения, . сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага.

62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё.

63 Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен.

64 Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали.

65 Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,

66 и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору.

67 Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима,

68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.

69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.

70 Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих,

71 забрав его от дойных овец, и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие.

72 И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.

Psalms

Psalm 77

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Забур

Песнь 77

Psalms

Psalm 77

1 Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности,

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилуи повелел нашим отцам обучать ему своих детей,

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному,чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана.

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной.

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 Днём вёл их облаком, ночью – светом огня.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки,но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21 Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил,

21

22 потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение.

22

23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,

23

24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.

24

25 Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь.

25

26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный.

26

27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;

27

28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.

28

29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.

29

30 Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,

30

31 когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила.

31

32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.

32

33 И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе.

33

34 Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.

34

35 И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель.

35

36 Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками,

36

37 потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению.

37

38 Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их.Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости.

38

39 Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.

39

40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!

40

41 Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила.

41

42 Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя,

42

43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.

43

44 Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников.

44

45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.

45

46 Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче.

46

47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом.

47

48 Скот их предал граду и стада их – молниям.

48

49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.

49

50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору.

50

51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама. .

51

52 И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню.

52

53 Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море.

53

54 Так Он привёл их к границам святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.

54

55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила.

55

56 Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей.

56

57 Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук.

57

58 Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.

58

59 Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил.

59

60 Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей.

60

61 И позволил, чтобы сундук соглашения, . сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага.

61

62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё.

62

63 Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен.

63

64 Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали.

64

65 Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,

65

66 и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору.

66

67 Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима,

67

68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.

68

69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.

69

70 Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих,

70

71 забрав его от дойных овец, и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие.

71

72 И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.

72

1.0x